Города под парусами. Книга 3. Рифы Времени - читать онлайн книгу. Автор: Алексей Калугин cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Города под парусами. Книга 3. Рифы Времени | Автор книги - Алексей Калугин

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

– Я не знаю, почему представители клана именно мне предложили встать у руля Корнстона. И, скажу более, мне нет никакого дела до того, какими соображениями они при этом руководствовались. Для меня имело значение лишь одно: мне сделано предложение, от которого глупо отказываться. И до сегодняшнего дня мне казалось, что и вам, господин Энгель-Рок, служба в Корнстоне по душе.

– Вне всяких сомнений! – приложил руку к груди Энгель-Рок. – Готов чем угодно поклясться, что Корнстон – лучший город из тех, в которых мне довелось служить. А уж я-то их повидал немало. Но сейчас речь не о нас, а о Библиотеке Тир-Наира.

– Библиотека принадлежит Клану Кас-Кар.

– Вот тут позвольте с вами не согласиться, господин капитан, – с досадой качнул головой Энгель-Рок. Ему на самом деле было обидно, что капитан Ван-Снарк, ну, никак не желает понять то, что самому Энгель-Року казалось исключительно простым и даже очевидным. – Библиотека Тир-Наира принадлежит всем и никому в отдельности.

– Так было до того, как она была потеряна. Теперь же она попадает под действие параграфа сто пятнадцать Кодекса ветроходов, который гласит, что утерянный груз переходит в полную собственность того, кто его нашел.

– Библиотека Тир-Наира была не потеряна, а спрятана.

– Кем?

– Не знаю. Быть может, смотрителями?

– Сдается мне, господин Энгель-Рок, мы сейчас обсуждаем вопросы, которые к нам с вами не имеют никакого отношения. Наша задача – найти библиотеку и передать ее тем, кто организовал ее поиски. А со всеми юридическими формальностями пусть разбирается Клан Кас-Кар.

– Я уже представляю себе, как они с этим разберутся, – криво усмехнулся Энгель-Рок. – Запрячут библиотеку куда подальше и скажут, что да, пытались ее найти, но, к сожалению, потерпели неудачу.

– Вы слишком пессимистичны, господин Энгель-Рок.

– Жизнь научила, господин капитан.

– В отличие от вас, я уверен, что утаить Библиотеку Тир-Наира не удастся даже Клану Кас-Кар.

– А в чем проблема?

– Целый город свидетелей.

– Ошибаетесь, господин капитан. Это одиночку Зум-Зума было сложно выследить. А уничтожить город – проще простого. К примеру, можно посадить Корнстон на Рифы Времени. Или столкнуть его в Ревущий Портал. Я бы выбрал портал – гарантированно никаких следов не останется. Разумеется, это только моя фантазия, господин капитан. Уверен, Клан Кас-Кар не вынашивает подобных замыслов.

На это капитан Ван-Снарк ничего не ответил. Лишь брови его едва заметно сдвинулись к переносице. Он слишком хорошо знал Энгель-Рока, чтобы поверить в то, что помощник просто так, без какого-либо умысла решил поделиться с ним своими соображениями. Совершенно определенно, Энгель-Рок давал ему информацию к размышлению. Однако все его упражнения в красноречии были напрасны. Элмор Ван-Снарк точно знал, как ему надлежало поступить. Если что-то и могло заставить его изменить решение, то уж никак не досужие фантазии Энгель-Рока.

Глава 27

Город пришвартовался к Библиотеке правым бортом. Вымощенная серыми восьмигранными плитами дорога, начинающаяся от запертых ворот и в нескольких метрах от них обрывавшаяся прежде в пустоту, теперь упиралась в борт Корнстона. Причальные захваты были зафиксированы с обеих сторон от уцелевшего фрагмента дороги. Бортовое ограждение было снято и вместо него установлен трап.

– Ни единой живой души, – сказал капитан Ван-Снарк, опуская зрительную трубу, через которую он рассматривал возвышающиеся над стеной верхние этажи домов Библиотеки.

– Однако все стекла в окнах целы, – заметил стоявший рядом с ним на галерее Энгель-Рок. – И портьеры аккуратно подвязаны.

– Мы в Зоне Безвременья, – ответил Рейво Кюйт.

– Хотите сказать, здесь не нужно наводить порядок? – левым глазом покосился на него Энгель-Рок. – Скажите это боцману По и тем, кто завтра под его присмотром будет драить палубу.

– Я всего лишь призываю не делать скоропалительных выводов. – Кюйт отмахнулся от зависшего у него перед лицом «узла», переливающегося голубым, желтым и розовым цветами.

– Если бы в Библиотеке находились люди, они бы вышли к нам навстречу. – Капитан как будто сам себя пытался убедить в том, что говорил. – Ну, или хотя бы подали какой-то знак.

– Или – затаились, – добавил Кюйт.

– Зачем? – недоумевающе дернул плечом Ван-Снарк.

– Чтобы перерезать нас, как только мы войдем.

– Да бросьте вы, Кюйт, – недовольно поморщился Энгель-Рок.

– Пока у нас нет никакой информации о том, что происходит за стенами Библиотеки. Следовательно, любые предположения являются одинаково недоказуемыми. То есть – равно возможными. Можно, например, предположить, что Библиотека захвачена полчищами гигантских разумных муравьев.

– Или безумными стрекозами, – усмехнулся Энгель-Рок.

– Или полчищами саблезубых крыс.

– Или…

– Призываю вас сохранять здравомыслие, господа, – постучал зрительной трубой по открытой ладони Ван-Снарк. – Исходя из принципа Бенедикта Исудо, разумнее всего предположить, что Библиотека пуста.

– То есть безлюдна, – более точно сформулировал высказанную капитаном мысль Энгель-Рок.

– Верно, – согласился с таким определением Ван-Снарк. – Если она, не приведи случай, окажется пуста, это будет означать, что мы напрасно проделали весь наш долгий путь.

– Так чего же мы ждем? – спросил Кюйт. – Давайте посмотрим, что там внутри. Честно признаться, я сгораю от нетерпения.

– Я тоже, – сказал Элмор Ван-Снарк. – Вперед, господа!

И первым побежал вниз по лестнице.

Возле трапа их уже ждали Анна-Луиза и Элор Болгер.

Болгер – в новенькой, с иголочки офицерской парадной форме. Поверх которой он все же накинул свой любимый плащ, шитый алой и золотой нитями. Вместо виброкинжала к поясу у него подвешен длинный, узкий меч с закрытой гардой. Анна-Луиза в своем обычном облачении – кожаные штаны и куртка с множеством ремешков, шнурков, кармашков и заклепок сидели на ней лучше любого парадного мундира. Хотя при ее-то фигуре на ней все хорошо смотрелось. За спиной – боевой посох и прямой узкий меч с маленькой круглой гардой. На поясе – свернутая кольцами веревка с боло на конце.

– Готовы? – спросил капитан.

Хотя о чем тут было спрашивать?

Кинув взгляд на арбалетчиков, на всякий случай притаившихся среди росших вдоль борта кустов, капитан Ван-Снарк ступил на трап.

Каблуки гулко бухнули по дереву трапа и сухо щелкнули по плитке дороги.

Ступив на чужую территорию, Ван-Снарк остановился и, запрокинув голову, посмотрел поверх ворот на окна верхнего этажа стоящего прямо за воротами здания. На миг ему показалось, что в третьем от угла окне мелькнула какая-то тень. Если там что-то и было, то это могло быть все, что угодно. Колыхнувшаяся на сквозняке портьера. Или притаившаяся в ожидании жертвы саблезубая крыса-мутант. Хотя что крысе делать на верхнем этаже?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению