Фурия Капитана - читать онлайн книгу. Автор: Джим Батчер cтр.№ 60

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Фурия Капитана | Автор книги - Джим Батчер

Cтраница 60
читать онлайн книги бесплатно

Он коснулся пальцами ее губ. Затем, его глаза уставились в никуда и он поднял свой лук.

Амара смотрела на него, практически не двигаясь.

Бернард взглянул на землю перед собой, и она увидела, как на его лице отражается задуманное. Его губы шевелились.

По земле вдруг кольцами пробежала рябь, но не яростно перемешивая пласты, а один раз, как будто кто-то ударил по земле гигантским молотком.

Куски пыли и старых листьев поднялись невысоко в воздух. Менее чем в двадцати футах от них пыль обозначила что-то твердое, но невидимое.

В то же мгновение, лук Бернарда разогнулся и запел. Тут же раздался ужасный звук удара и появился человек, одетый в кожу, с луком в руках.

Толстое древко с широким наконечником торчало из спины мужчины.

Бернард одним прыжком покрыл большую часть расстояния до мужчины, и Амаре было видно, что он бросил лук и вытащил свой охотничий нож из ножен на боку.

Мужчина выпрямился, поворачиваясь, но, прежде чем он успел закричать или пустить в ход свое оружие, Бернард оказался у него за спиной и свалил его на землю. Амара наблюдала, как с безжалостной точностью Бернард полоснул ножом и перерезал ему горло.

Бернард придавил своего противника, возя лицом по грязи, пока, спустя полминуты, тот не перестал трепыхаться. Потом он медленно выпрямился и поднял голову, вглядываясь в ту сторону, куда ушёл патруль.

Ещё через минуту Бернард повернулся к Амаре и кивнул, подзывая.

Амара обернулась.

— Сир.

Гай вышел из леса позади них, двигаясь с большей лёгкостью, чем в первые дни их путешествия, хотя всё ещё опирался на посох. Первый Лорд подошёл, встал рядом с Бернардом и посмотрел на распростёртое тело.

Он коснулся мощного лука лежащего человека концом своего посоха.

— Рыцарь Дерева, — тихо сказал Первый Лорд. — Как и ты.

— Я никогда не служил как Рыцарь, сир, — сказал Бернард, качая головой. — Центурион вспомогательной когорты.

Гай взглянул на него.

— Мммм. Но, очевидно, у тебя есть в этом навык.

Бернард пожал плечами.

— Рыцари в моём легионе… казались малость поглощёнными собой, сир. Не очень хотелось проводить всё свое время с ними.

Амара подошла, чтобы встать рядом с мужем, ещё несколько потрясённая внезапностью случившегося. Она видела насилие и раньше, но она никогда не видела Бернарда, расправлявшегося с другим человеком.

Она знала, что в прошлом он был солдатом, но по какой-то причине никогда не видела его убивающим таким образом. Его непринуждённая беседа с Первым Лордом показалось ей дико неуместной — но только до тех пор, пока она не заметила в его глазах выражение лёгкого отвращения.

Она тронула его за локоть.

— С тобой всё в порядке? — спросила она.

Он молча кивнул. Затем посмотрел на свой окровавленный нож, опустился на колени и вытер его об одежду убитого.

Когда он встал, его голос звучал хрипло.

— Он нас услышал. Или учуял нас как-то. Я бы сказал, что он остановился прямо там.

Гай поморщился.

— У тебя не было особого выбора. Даже если он не видел сквозь твою завесу, он мог вернуться и взять наш след.

Бернард кивнул.

— И то, как он вёл обычный патруль, означает, что он надеялся схватить нас, когда мы двинемся после того, как они пройдут. — Он поднял голову и встретился взглядом с Амарой не более чем на секунду. — Они знают, что мы здесь, и что мы использовали заклинание фурий дерева на случай, если они оставят кого-то вроде него, чтобы выследить нас.

— Сколько пройдёт времени, прежде чем они заметят, что он пропал? — спросила Амара.

Бернард сделал глубокий вдох и кивнул сам себе.

— Желательно как можно больше.

Он повернулся к телу и быстро обыскал его карманы и небольшой поясной кошель. Он отверг всё, что нашел, покачал головой, потом коснулся земли кончиками пальцев, что-то бормоча под нос.

Земля задрожала, и тело начало погружаться в нее, словно в жидкую грязь. Через минуту оно скрылось из виду, не оставив ничего, кроме продолговатой, округлой проплешины на земле.

Под руководством Бернарда Амара и Гай помогли ему припорошить голое место на лесной подстилке всяким мусором, а когда они закончили, он повторил это ещё раз, пока не убедился, что они всё замаскировали.

— Порядок, — сказал он потом. — Человек вроде него, если обнаружил наш след, вполне мог взять его и идти по нему какое-то время в одиночку. Даже если патруль хватится его через час, они, возможно, не будут беспокоиться, если он не придёт до конца дня.

Амара кивнула:

— В этом есть смысл. Что нам делать дальше?

— Мы ускорим темп, — сказал Бернард, — Будем идти как можно быстрее и как можно дольше. Я смогу хорошо скрывать наши следы в течение часа, может быть, двух. Чем дальше мы зайдем прежде чем начнем оставлять следы снова, тем больше времени им потребуется, чтобы наити наш след, используя стандартые методы поиска.

— Большая часть расстояния у нас ещё впереди, — сказала Амара. — Нескольких часов — и даже целого дня форы будет недостаточно. Они нагонят нас задолго до того, как мы доберемся до Калара.

— А нам и не нужно опережать их всю дорогу до Калара, — ответил Бернард. — Нам просто надо добраться раньше них до болот. Никто не сможет отследить нас там.

Затем он посмотрел на Гая и сказал.

— Мы должны поднять темп, сир.

Гай кивнул, выражая серьёзность:

— Я справлюсь, граф.

Бернард повернулся к Амаре.

— Я пойду позади вас, чтобы заметать наши следы. Это отвлечет большую часть моего внимания. Как ты думаешь, ты достаточно изучила путь, чтобы придерживаться верного курса?

Амара нервно сглотнула. За ту неделю, что они путешествуют, Бернард несколько улучшил её зачаточную способность ориентироваться, пока они шли, и в лагере по вечерам.

Она бы никогда не поверила, насколько трудным может оказаться что-то такое простое, как идти по прямой, когда вокруг мили и мили леса. Всё выглядело одинаковым.

Солнце часто скрывалось за навесом из листьев и ветвей, и надеяться на то, что день будет солнечный, и знать, что мох на старых каштанах растёт на северной стороне деревьев, было совершенно ненадёжным.

Как оказалось, было очень много более простых способов, помогающих в навигации по суше, чем заклинательство. Этого следовало ожидать, подумала она.

Подавляющее большинство алеранцев жили в стедгольдах в сельской местности, но лишь немногие из них могли сравниться талантом с Бернардом ходя бы в одном виде заклинательства, не говоря уже о двух.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению