Цепная реакция - читать онлайн книгу. Автор: Симона Элькелес cтр.№ 75

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Цепная реакция | Автор книги - Симона Элькелес

Cтраница 75
читать онлайн книги бесплатно

— Я бы тоже, только… только если это вдруг случится, не стоит повторять твой фирменный трюк. Ну, этот, с коленкой и моими яйцами. Уверен, наши будущие дети это оценят.

Никки чуть отстраняется от меня и вскидывает брови.

— Наши будущие дети? Луис, не беги впереди паровоза.

— А что такого? — удивляюсь я. — От мысли, что ты выйдешь за меня замуж, сразу адреналин бежит по венам, согласись?

— Да, — говорит она. — Да, соглашусь. Помнишь, ты как-то недавно сказал мне, что я заставляю тебя верить в невозможное. А ты заставил меня поверить в любовь тогда, когда я практически вычеркнула ее из своей жизни. Спасибо, что превратил волшебную сказку в реальность.

50. Никки

С ТЕХ ПОР, КАК я стреляла в Чуи, прошло семь месяцев. До окончания школы остается всего три недели. Идет урок химии, мы стоим за лабораторным столом, и я не свожу с Луиса взгляда. Дерек пытается о чем-то заговорить с моим парнем, но тот не слушает, и я даже знаю почему. Луис только что откровенно и нагло мне подмигнул — точно как в тот день, когда мы впервые встретились. Да, я уже тогда знала, что этому парню палец в рот не клади.

Чего я не знала — так это того, что влюбилась в него уже тогда, с первого взгляда.

— Никки, ты вообще обращаешь внимание хоть на что-нибудь? — Миссис Питерсон, теперь уже мама очаровательной девочки, машет рукой у меня перед глазами.

— Да, конечно. А на что?

Луис фыркает.

— Что смешного, мистер Фуэнтес? Вы работаете с кислотой. Внимание в этом случае жизненно необходимо. Пожалуйста, по возможности оставляйте свои отношения за пределами моего класса.

— Прошу прощения, миссис Пи, — бормочет Луис и сосредотачивается на задании.

Мы с Марианой берем мензурку и принимаемся отмерять нужные количества веществ.

— Поверить не могу, что вы все еще вместе, — ворчит она. — Ну ничего, долго это не продлится.

— На твоем месте я бы не особо на это рассчитывала, — говорю я, хватаю пипетку, капаю маленькую каплю на листок бумаги и наблюдаю, что происходит.

Чувствую, что Луис на меня смотрит, и поднимаю взгляд. Он дразняще облизывается. По-хорошему, надо бы закатить глаза, но я внезапно решаю ответить ему его же фирменной наглой ухмылочкой, да еще и сама провожу языком по губам, чтоб уж наверняка подействовало.

— Чувак! — орет Дерек. — Ты себе кислоту на руку пролил!

Изумленно таращу глаза, а Луис, со свистом втянув воздух сквозь сжатые зубы, изощренно ругается по-испански и кидается к душевой зоне в углу класса. Я в панике бегу следом.

— Ты в порядке? — спрашиваю.

Он стоит под душем и тщательно смывает с кожи кислоту.

— Ты меня отвлекла, chica.

— Извини. Я не хотела.

Луис улыбается.

— Да нет, хотела. Но не волнуйся, со мной все будет в порядке.

С облегчением выдыхаю.

— Я бы не простила себе, если б ты из-за меня покалечился.

Рядом, словно из-под земли, появляется миссис Питерсон.

— Вызывать «скорую» или пока не нужно? — интересуется она, осматривая руку Луиса и покрасневшие отеки в тех местах, где кислота коснулась кожи.

— Не нужно, — отвечает Луис. — Я уже в норме. Всего-то капля попала.

— Я отстраняю вас от практики по этой теме. Вместо опытов напишете мне двадцать пять страниц на тему «Кислóты». — Химичка тычет пальцем в меня. — Вас это тоже касается, юная леди. И я вас пересажу, чтобы не пялились друг на друга на моих уроках. Вы двое вообще когда-нибудь перестанете влипать в неприятности? Хотя о чем это я… Хорошо, что скоро все закончится. И хорошо, что мой ребенок уже появился на свет, а то с вас сталось бы напугать меня так, что роды начались бы раньше времени.

С этими словами она убегает прочь.

— Иди сюда, — Луис жестом предлагает мне присоединиться к нему.

Ступаю под горячие струи. Через несколько секунд я такая же мокрая, как и он.

— Что, если миссис Пи вернется и застукает нас тут? — спрашиваю я, когда Луис наклоняет голову, чтобы поцеловать меня. — Ты же знаешь о ее политике нулевой терпимости. Кстати, об этом даже в школьных правилах написано.

Луис целует меня, не обращая внимания на льющуюся сверху воду.

— Мне кое-что известно о политике нулевой терпимости нашей миссис Пи, — говорит он, дразня губами мои губы.

— Неужели? — шепчу я, когда до нас доносится звонок с последнего урока. — И что же именно тебе известно?

— Она блефует, — отвечает Луис. — На самом деле она хочет, чтобы мы все окончили школу.

Я уже собираюсь спросить, откуда ему это известно, когда в двери снова появляется миссис Питерсон.

— Вы что, все еще здесь? — Она закатывает глаза, лицезрея нас под душем. Потом вздергивает бровь. — Кое-кто всерьез решил испытать мое терпение. Луис, вытирайся вот этим полотенцем и живо топай к медсестре, она осмотрит твою руку. Никки… — Химичка вздыхает. — Что ты делаешь здесь с ним?

— Очень хороший вопрос, — бормочу я.

— Никки мне помогает, — говорит Луис.

— С чем это, интересно? — на автомате выпаливает миссис Питерсон, но уже в следующую секунду поднимает руку. — Нет уж, лучше не отвечай.

Она укоризненно качает головой, глядя на Луиса.

— Ох уж мне эти мальчишки Фуэнтесы… Ходячие занозы в заднице. Если вы с братьями обзаведетесь потомством, умоляю, пусть ваши дети идут в другие школы.

— Фейерфилд — наш дом родной, — задорно ухмыляется Луис. — И самое лучшее место, чтобы растить малышей. Не удивлюсь, если все наши дети будут учиться в «Фейерфилд». Да признайте уже, миссис Пи, вам самой этого хочется.

— Да, но… — Химичка возводит глаза к потолку и складывает ладони вместе, как будто вознося молитву.

— Да не переживайте вы заранее, — советует Луис. — У вас есть еще примерно шестнадцать лет, прежде чем мой племянник Пако окажется в вашем классе.

— И каковы шансы, что химия будет интересовать его больше, чем девочки? — спрашивает миссис Питерсон.

— Нулевые. — Луис обнимает меня за талию. — Он же Фуэнтес.

Эпилог

ДВАДЦАТЬ ШЕСТЬ ЛЕТ СПУСТЯ

К НОВОСТИ, КОТОРОЙ ОГОРОШИЛ их врач-репродуктолог, Луис с Никки не приготовились: Никки была беременна тройней. И уж тем более они не ожидали, что все трое окажутся мальчиками. Но благодаря этому их жизнь последние восемнадцать лет была богатой на события. Особенно учитывая, что сыновья родились совершенно разными по характеру.

Первый, Энрике, с головой ушел в игру на скрипке и мечтает стать самым молодым членом Чикагского симфонического оркестра, так что у него просто нет времени, чтобы влипать в неприятности. Второй, Хуан, очень похож на дядю Бена: он тоже геймер и книгочей и предпочитает проживать свои приключения не в реальности, а в фантастических мирах, придуманных создателями игр.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию