Когда-нибудь ты вернешься - читать онлайн книгу. Автор: Кэрол Маринелли cтр.№ 3

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Когда-нибудь ты вернешься | Автор книги - Кэрол Маринелли

Cтраница 3
читать онлайн книги бесплатно

Он знал, что такое предпочтительное обслуживание приведет в ярость англичанина.

По недовольному сопению, когда принесли кофе, он понял, что именно это и случилось.

Отлично!

Да, Рауль решил купить этот отель.

Он снова пробежал глазами по цифрам.

«Странно, почему султан хочет продать такую жемчужину», – подумал он. Конечно, расходы велики, однако отель выглядит вполне рентабельно.

Самые что ни на есть сливки общества останавливались в «Гранд-Лючия».

Рауль уже было собрался уходить, когда увидел вошедшую в ресторан женщину.

Было в ней что-то такое, что невольно притягивало взгляд.

Высокая и стройная. Густая масса светлых волос почти сливалась с простым льняным платьем с пуговицами от горла до подола. Рауль видел, как она, спросив что-то у метрдотеля, направилась в его сторону.

Она шла между столиками с элегантной легкостью. Ее лицо было матово-бледным. Раулю вдруг захотелось понять, какого цвета у нее глаза. Он почувствовал досаду, когда ее рука поднялась в приветственном жесте.

«Она с ним, – понял Рауль. – С этим ужасным типом справа».

А жаль.

Он вновь посмотрел на экран ноутбука.

То, что она находилась с кем-то, мгновенно исключило ее из сферы его интересов.

Рауль ненавидел измены.

Тем не менее не мог не отметить изысканность ее утренних духов – деликатное облачко, достигшее его обоняния через несколько секунд после того, как она прошла мимо.

– Доброе утро, – обратилась женщина к своему компаньону.

А у нее приятный голос.

В ответ раздалось некое невнятное хмыканье.

«Некоторые люди, – подумал Рауль, – просто не умеют по достоинству оценить прекрасное».

А эту женщину определенно можно отнести к данной категории.

Официант, похоже, тоже разбирается в этом.

Он мгновенно оказался рядом с ней, терпеливый к ее попыткам заказать утренний чай на ломаном итальянском, добавив в конце старомодное «будьте так любезны».

Обычно на подобный итальянский следовал ответ по-английски, однако официант улыбнулся и кивнул.

Prego.

– Я хотел бы еще кофе, – сказал толстяк и, не дожидаясь ухода официанта, добавил, обращаясь к компаньонке: – Здесь ужасно медленно обслуживают. За исключением чашки кофе, я не получил ничего, кроме раздражения.

– Естественно, – сухо отреагировала она. – Я думаю, «спасибо» и «пожалуйста» все же не пустые слова. Тебе бы неплохо начать ими пользоваться, Морис.

Он что-то опять невнятно промычал и спросил:

– Итак, какие у тебя планы на сегодня?

– Посмотреть город.

– Думаю, тебе стоит пройтись по магазинам, купить себе что-нибудь поярче, – предложил Морис. – И еще. Я спросил у портье, и он порекомендовал один парикмахерский салон рядом с отелем. Я записал тебя на четыре.

– Что?

Рауль уже собирался закрывать ноутбук. Его интерес почти мгновенно угас, едва только он понял, что она не одна.

– В шесть мы встречаемся с Бастиано, и ты должна выглядеть как можно лучше.

Это имя мгновенно вернуло его внимание.

– Ты встречаешься с Бастиано, – сказала светловолосая красавица. – Не понимаю, зачем мне там сидеть, пока вы будете обсуждать дела.

– Не собираюсь с тобой спорить. Я просто ожидаю, что в шесть ты там будешь.

Рауль допил кофе, но не сделал ни малейшего движения, чтобы встать. Ему хотелось знать, какие дела у них с Бастиано. Любая информация о том, кого он ненавидит, была бы полезна.

– Ничего не получится, – отозвалась она. – Я встречаюсь с подругой.

– Брось, – хмыкнул мужчина. – Мы оба прекрасно знаем, что у тебя нет никаких подруг.

То еще заявленьице!

Рауль повернул голову, чтобы взглянуть на реакцию женщины. Однако она лишь слегка улыбнулась и пожала плечами.

– Ну хорошо, знакомая. Тем не менее вечер у меня действительно занят.

– Послушай, Лидия, будь серьезнее. Ты должна сделать все, что нужно твоей семье.

Итак, ее зовут Лидия.

Вероятно, она почувствовала, что на нее смотрят, и тоже повернула голову. Их взгляды встретились.

А у нее голубые глаза.

Таким образом, вопрос о цвете глаз отпал сам собой.

Тем не менее вопросов стало больше.

Она отвела глаза. Официант принес их заказ, и беседа иссякла.

А Рауль и не подумал уходить.

Ему хотелось узнать больше.

Тем временем в ресторане появилась семья с детьми. Их активность мешала расслышать все, о чем говорили за соседним столиком.

– Один старый монастырь, – сказала она.

Чашка в его руке клацнула о блюдце.

Рауль понял, что они обсуждают монастырь в долине.

– Это говорит о том, что он привык иметь дело со старыми зданиями, – убеждал Морис. – И очевидно, успешно.

Рауль нахмурился.

– Извините, – обратился он к официанту и почти незаметным движением головы показал в сторону беспокойного семейства.

Однако не только официант уловил это движение.

По правде говоря, Лидия приметила этого мужчину, еще когда метрдотель показал в сторону столика, где сидел Морис.

Просто нечестно так хорошо выглядеть в восемь утра.

Черные, как смоль, волосы блестели, но, лишь подойдя ближе, она поняла, что они влажные, а он, вероятно, был в душе одновременно с ней.

Что за странные мысли!

Она тут же отвела глаза, когда увидела, что он тоже смотрит на нее.

В животе что-то сжалось, ноги, казалось, были готовы пронести ее мимо Мориса и усадить за один столик с этим мужчиной.

Еще одна странная мысль.

Он ведь совсем не выглядит милым.

Лидия заметила, как по его команде семью с детьми пересадили за другой столик.

Но ведь это дети!

Она почувствовала, как запылали уши, когда подошел официант, чтобы извиниться за подобное безобразие.

Безобразие?

Один ребенок попросил молока с шоколадом, а малыш просто немного захныкал.

Разумеется, она ничего не сказала.

В это время Морис продолжал излагать свои планы на вечер, точнее, на то, что, по его мнению, Лидия должна надеть.

– Почему бы тебе не проконсультироваться у стилиста?

– Думаю, справлюсь и без его помощи. Я с трех лет сама одеваюсь, – спокойно парировала Лидия, глядя на янтарную жидкость, льющуюся в ее чашку. Она знала, просто знала, что мужчина рядом с ними прислушивается к их разговору.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению