Прелюдия любви - читать онлайн книгу. Автор: Аманда Скотт cтр.№ 78

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Прелюдия любви | Автор книги - Аманда Скотт

Cтраница 78
читать онлайн книги бесплатно

— Ты одобряешь нашу встречу, леди Дуглас?

Покраснев, Кейт робко взглянула на Иакова.

— Прошу прощения, государь… Мне никогда раньше не приходилось сталкиваться с особами королевских кровей. Умоляю, извините меня за поведение. Наверное, я напоминаю вам простую деревенскую девчушку.

Растерявшись, Мэри посмотрела на мужа. Хотя его глаза излучали тепло и приветливость, он не попытался прийти к ней на помощь.

Иаков внимательно проследил за ее беспомощным взглядом и весело рассмеялся.

— Дорогая, бесполезно рассчитывать на этого негодяя. Он совсем не похож на Дон-Кихота. У него нет ничего, кроме стремления присоединиться к мошенникам, которые любят называть себя «благородными».

Дуглас застыл перед королем и лишь тихонько посмеивался.

— Государь, прекратите шутить, — наконец осмелился произнести он. — Моя супруга просто не сможет уловить смысла ваших высказываний. Мадам, — улыбнулся Адам, обращаясь к Мэри, — Его Величество прекрасно понимает, что я предан ему до мозга костей и совсем не имею желания примыкать к людям, мыслящим несколько иначе, как бы они себя не называли.

— Правильно говоришь, — заметил Иаков, и в его голосе проскользнули циничные нотки. — Но мы знаем одну особенность благородного сэра Дугласа — он имеет привычку доверять некоторым «человечкам», набрасывающим на себя личину благородства.

Адам рухнул на колени.

— Мой повелитель, — совершенно искренне произнес он, — мой король, поверьте, я ваш верный слуга и делаю все возможное, чтобы честно служить вам. Государь, время докажет, Дуглас я или не Дуглас.

— А ну-ка поднимись, черт бы тебя побрал! — раздраженно бросил монарх. — Христос нам судья, Адам!

Дуглас беспрекословно подчинился и выпрямился в полный рост. Теперь его лицо посерьезнело. Казалось, Адам сумел поставить самого короля в неловкое положение.

Иаков исподлобья посмотрел на Мэри, затем — на ее мужа.

— Проклятье на тебя, Дуглас, — тихо сказал он. — Ты сам должен понимать, насколько мы доверяем твоей милости.

Король отступил в сторону и сделал рукой повелительный жест лорду Гамильтону, стройному, невысокого роста, мужчине, который тут же стремительно подбежал к Иакову. Монарх принялся что-то тихо говорить ему. Гамильтон, выслушав своего повелителя, посмотрел на Дугласа и усмехнулся, затем кивнул и отошел от короля, при этом хлопнув ладонями.

— Прошу тишины и внимания! — громко выкрикнул он. — Внемлите голосу государя!

Иаков повернулся лицом к собравшимся и простер грациозным движением руку в сторону ошеломленного Дугласа.

— Мощь власти государства, — начал он говорить свободно, легко и непринужденно (его голос достигал самых дальних уголков огромного зала), — обеспечивается благодаря мудрости королевского совета. Трон монарха стоит твердо и незыблемо, когда рядом есть благородные и лояльные люди, на которых всегда можно опереться. Поэтому мы считаем, что в целях улучшения порядка в Шотландском королевстве и обеспечения большей безопасности границ необходимо пополнить количество членов совета представителями дворянского сословия. Отныне в этот важнейший орган государственной власти на постоянной основе назначается и наделяется соответствующими полномочиями сэр Адам Дуглас из Торнери. К нему переходит во владение — с правом передачи по наследству — графство Тевиот. Церемония должна состояться здесь, в нашем дворце Холируд в первое воскресенье сентября, чтобы он мог занять свое законное место на собрании лордов с пограничных земель. — Иаков отступил на несколько шагов назад, явно довольный своей речью. — Надеюсь, милорд удовлетворен?

В зале стало очень шумно, и вопрос короля чуть было не потонул в хоре голосов. Однако Дуглас услышал его и упал на колени перед монархом. Он схватил руку Иакова и прижал ее к губам.

— Благодарю вас, мой повелитель. Я более чем удовлетворен. Мне оказана величайшая честь.

Кейт сразу услышала, как изменился и задрожал голос Дугласа, и поняла, что он глубоко взволнован. Она улыбнулась ему, стараясь ободрить, но когда Иаков приподнял его за плечи, заставляя подняться, важность происходящего потрясла наконец и ее. Сэр Адам Дуглас, являясь другом короля, и раньше считался влиятельным и обличенным властью человеком. Теперь же Адам Дуглас, граф и владелец графства Торнери, наделялся почти безграничными полномочиями. «Как жаль, что родители не стали свидетелями такого триумфа», — подумала Мэри и оглянулась по сторонам.

Совершенно неожиданно к ней подбежала Маргарет, а из другого конца зала важно прошествовала чета Стрэченов. Оказывается, все находились здесь, во дворце, но из-за своего волнения Кейт просто их не замечала.

— О, моя графиня! Наверное, теперь ты потребуешь, чтобы я раскланивалась с тобой даже во время случайных встреч? — лукаво улыбаясь, спросила Маргарет.

Сознание Кейт затуманилось, она даже не знала, что сейчас сказать и о чем подумать. И тем не менее Мэри четко осознала: ее жизнь мгновенно круто изменилась. Теперь она станет графиней и владелицей графства Тевиот и ее будут называть миледи Тевиот. Кейт мысленно произнесла свой новый титул и поняла, как прекрасно он звучит.

— Леди Дуглас! — вернул ее на землю голос короля.

Растерявшись, Мэри присела в реверансе и, потеряв равновесие, чуть не упала на пол.

— Простите меня, государь. Я… Господи!..

Она услышала, как где-то за ее спиной смеется Маргарет.

— Поднимитесь, мадам, — обратился к ней Иаков. — Мы только желаем поинтересоваться, нравится ли вам быть графиней Тевиот. Вы гордитесь своим мужем, дорогая?

— О! У меня просто нет слов! — дрожащим голосом произнесла она и посмотрела на Дугласа, который в это время разговаривал с лордом Гамильтоном. — Мне всегда хотелось носить этот титул, государь.

Вокруг них толпились люди, одаряя улыбками, заговаривая и, конечно, поздравляя. Неожиданно на плечо Кейт фамильярно легла чья-то ладонь. Резко повернувшись, она оказалась лицом к лицу с Кеннотом Гиллеспи, с которым когда-то танцевала в Кричфилде.

— Боже! Какая приятная встреча, сэр, — сдержанно сказала Мэри.

— Миледи, мои самые искренние пожелания. — Он широко и открыто улыбнулся. — Я обязательно должен поздравить вашего мужа со столь ошеломительным успехом, но… лучше уж эти слова скажу вам.

— Сэр, вы оказываете мне честь.

— Никак нет, мадам. Наоборот, это я весьма польщен беседой с вами. Моей радости не было бы предела, если бы вы приняли мое приглашение на танец.

И тут же, как по заказу, раздались звуки музыки. Очевидно, король распорядился начать веселье. Сразу же образовался широкий круг. Музыканты грянули испанский бальный танец. Кейт задумалась, не зная, как поступить. Принимать ли приглашение Кеннота?

— Не отказывайте кавалеру, леди Дуглас, — подсказал сам король, заметив ее растерянное лицо. — Не беспокойтесь о своем супруге. У них с лордом Гамильтоном важный разговор. Впрочем, нам придется удалиться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению