Уродина - читать онлайн книгу. Автор: Скотт Вестерфельд cтр.№ 77

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Уродина | Автор книги - Скотт Вестерфельд

Cтраница 77
читать онлайн книги бесплатно

– «Радиология». «Неврология». «Магнитно-резонансная томография», – негромко читала Тэлли. – «Операционная номер два».

Она посмотрела на Дэвида. Тот пожал плечами и толкнул дверь. Она открылась.

– Наверное, в подземном бункере не имеет смысла запирать двери, – прошептал он. – Входи, я за тобой.

Тэлли осторожно переступила порог. Помещение оказалось просторным, вдоль стен стояла мрачная и безмолвная аппаратура. Посередине находился операционная капсула. Жидкость из нее была выпущена. В лужице на дне лежали электроды и трубки. На металлическом столе хищно блестели хирургические ножи и пилы.

– Похоже на те фотографии, которые мне мама показывала, – сказал Дэвид. – Здесь делают Операцию Красоты.

Тэлли кивнула. В капсулу пациента помещали только для очень серьезных хирургических вмешательств.

– Может быть, тут лепят чрезвычайников, – предположила она, и от этой мысли ей не стало веселее.

Они вышли в коридор. Через некоторое время они поравнялись с дверью с табличкой «Морг».

– Ты не хо… – проговорила Тэлли и осеклась.

– Нет, – покачал головой Дэвид.

Они обошли весь этаж. Фактически здесь находилась небольшая, отлично оборудованная больница. Никаких пыточных или тюремных камер. И никаких дымников.

– Куда теперь?

– Так… – задумчиво пробормотала Тэлли. – Если бы ты был злобной докторшей Кейбл, ты бы где разместил своих пленников?

– Злобной… как ты сказала?

– А? Так ее зовут. Ту женщину, которая тут всем заправляет. Я запомнила с того дня, когда меня сюда привозили.

Дэвид нахмурился. «Не сказала ли я слишком много?» – испугалась Тэлли.

Но он пожал плечами.

– Наверное, я бы их посадил в темницу.

– Вот-вот. Значит, нам надо спуститься еще ниже.

Они разыскали лестницу, ведущую вниз, но она оказалась короткой – всего один пролет. Видимо, это был нижний этаж комплекса.

– Осторожно, – прошептала Тэлли. – Пока ты был наверху, я слышала, как из лифта выходили люди. Наверное, они где-то здесь.

Этот этаж был освещен полоской светильников, висящих вдоль потолка в коридоре. У Тэлли мурашки побежали по спине, когда она начала читать таблички на дверях.

– «Комната для допросов номер один». «Комната для допросов номер два». «Изолятор номер один». Ох, Дэвид, они, наверное, где-то здесь.

Он кивнул и осторожно толкнул одну из дверей, но она не открылась. Дэвид провел кончиками пальцев вдоль края двери в поисках места, куда можно было бы подсунуть домкрат.

– Смотри, аккуратнее, тут считывающее устройство, – тихо предупредила его Тэлли и указала на небольшую коробочку около двери. – Если этой штуке покажется, что она видит человеческий глаз, она разглядит твою радужку, а потом начнет искать такую же в большом компьютере.

– Но ее там не окажется.

– И тогда нам конец. Только не подходи близко.

Устройство автоматическое.

– Ладно, – отозвался Дэвид и кивнул. – Но двери слишком гладкие. Негде домкратом закрепиться. Давай еще походим, посмотрим.

Чуть дальше взгляд Тэлли привлекла табличка.

– «Камера длительного заключения», – прочитала она.

По обе стороны от двери на приличное расстояние тянулись глухие стены – следовательно, за дверью располагалось довольно большое помещение. Тэлли прижалась ухом к двери и стала прислушиваться – не донесется ли хоть какой-нибудь звук.

Она услышала знакомый голос. Он приближался к двери.

– Дэвид! – прошептала Тэлли, отпрянула от двери и прижалась спиной к стене.

Дэвид отчаянно искал взглядом, где бы спрятаться.

И он, и Тэлли были полностью на виду.

Дверь скользнула в сторону, послышался зловещий голос доктора Кейбл:

– Ты просто плохо стараешься. Надо всего лишь убедить ее в том, что…

– Доктор Кейбл, – произнесла Тэлли.

Женщина резко развернулась к Тэлли. Черты ее ястребиного лица от удивления исказились.

– Я хочу сдаться.

– Тэлли Янгблад? Каким образом…

На макушку доктора Кейбл опустился домкрат Дэвида. Жестокая красотка рухнула на пол.

– Она… – в отчаянии выговорил Дэвид. Его лицо стало белым как мел.

Тэлли опустилась на колени и повернула голову доктора Кейбл, чтобы осмотреть рану. Крови видно не было, но кожа у чрезвычайницы похолодела. Какими бы неприступными и неуязвимыми ни были эти агенты, неожиданность все же имела свои преимущества.

– Она придет в себя.

– Доктор Кейбл? Что происходит?

Тэлли обернулась на голос. Ее взгляд упал на девушку, стоявшую перед ней.

Она была стройной и элегантной, воплощение совершенства. Глаза глубокие, полные задушевного света, с золотистыми и медными искорками, встревоженно широко раскрытые. Пухлые губы безмолвно разжались, она подняла изящную руку. У Тэлли чуть сердце не остановилось – настолько очаровательно выглядело удивление этой красавицы.

Но вот лицо девушки озарилось улыбкой узнавания. Тэлли против воли улыбнулась в ответ. Так приятно было чем-то порадовать эту девушку.

– Тэлли! Это ты!

Это была Шэй. И она была красоткой.

Спасение

– Шэй…

– Вы сделали это! – Ослепительная улыбка Шэй потускнела, когда ее взгляд упал на лежащую на полу Кейбл. – Что с ней?

Тэлли удивленно заморгала, зачарованная изменениями, происшедшими с ее подругой. Красота Шэй словно прогнала все остальные чувства Тэлли – страх, изумление, волнение. Остался только восторг.

– Ты… похорошела.

– Ага, – кивнула Шэй. – Дэвид! Вы целы и невредимы!

– Э-э… Привет, – сухо выговорил Дэвид. Его руки, сжимавшие домкрат, дрожали. – Нам нужна твоя помощь, Шэй.

– Ну, ясное дело. – Она снова посмотрела на доктора Кейбл и вздохнула. – А вы, похоже, все такие же мастера устраивать неприятности.

Тэлли отвела взгляд, чтобы не любоваться красотой Шэй и сосредоточиться на собственных мыслях.

– А где остальные? Родители Дэвида? Крой?

– Да здесь они. – Шэй указала в глубь комнаты. – Заперты все. Доктор К. такого страха на нас напустила…

– Задержи ее, – распорядился Дэвид и протиснулся в комнату мимо Шэй.

Тэлли увидела внутри стену и ряд дверей поменьше. В каждой – маленькое окошечко. Шэй очаровательно улыбнулась ей.

– Как я рада, что с тобой все нормально, Тэлли. Когда я представляла, что ты там одна, в этой глуши… но с другой стороны, ты ведь там была не одна, правда?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию