Я слишком стар для этой работы, подумал Терри. Я должен уйти в отставку.
Ему было сорок пять.
7
Хотя Лила на самом деле никогда ни в кого не стреляла, она доставала пистолет пять раз и один раз даже выстрелила в воздух (и Ой вэй,
[37] сколько же бумаг из-за этого ей пришлось оформить). Как и Терри и Роджер и все остальные в ее небольшой группе синих рыцарей,
[38] она доставала из машин человеческие тела во время расследования множества аварий, происходящих на дорогах округа (обычно с запахом алкоголя, висящим в воздухе). Она уклонялась от летающих предметов, во время выезда на семейные ссоры, которые часто переходили в рукоприкладство, делала искусственное дыхание, и фиксировала сломанные конечности. Она и ее парни нашли двух детей, потерявшихся в лесу, и в нескольких случаях ее обблевывали. В течение четырнадцати лет работы в правоохранительных органах она пережила многое, но никогда не сталкивалась с окровавленной женщиной, на которой не было ничего, кроме фланелевой рубашки, прогуливающейся по центральной линии главной автомагистрали округа Дулинг. Это было впервые.
Она достигла места, где Болл-Хилл вливалась в главную автомагистраль на скорости восемьдесят миль в час, и тут, откуда не возьмись, менее чем в ста футах от полицейской машины, возникла женщина. Она не пыталась увернуться ни вправо, ни влево, но в этот тонкий, как волос, момент Лила не увидела даже намека на взгляд испуганного оленя на её лице, просто спокойное наблюдение. И кое-что еще: она была великолепна.
Лила не смогла бы вовремя остановиться, даже если бы спала всю ночь, только не на скорости восемьдесят миль в час. Вместо этого она дернула рулевым колесом вправо, разминувшись с женщиной, идущей по дороге, всего лишь на несколько сантиметров, слегка зацепив её, при этом она услышала звук бум, и неожиданно наружное зеркало отразило саму Лилу вместо дороги позади машины.
Между тем, патрульный автомобиль номер один, которым она управляла, превратился в снаряд, едва ей контролируемый. Она сбила чей-то почтовый ящик, и тот подлетел в воздух, после чего, несколько раз перевернувшись как жезл мажоретки,
[39] упал на землю. Клубы пыли поднялись за ее спиной, и она почувствовала, что тяжелая полицейская машина пытается сползти в канаву. Торможение не спасло бы ее, так что вместо этого она нажала на педаль газа; увеличивая скорость, полицейская машина покатила вперед, вспахивая правой стороной обочину, гравий так и отскакивал от подвески. Машина мчалась с серьезным уклоном. Если она поймает канаву, то перевернется, и шансы на то, что она когда-нибудь увидит Джареда выпускником старшей школы, резко сократятся.
Лила крутнула руль влево. Сначала автомобиль заскользил, но потом поймал сцепление и выскочил обратно на автомагистраль. Поняв, что полностью выехала на асфальт, она резко затормозила, нос полицейской машины кивнул, при этом торможение так сильно толкнуло её в ремень безопасности, что она могла почувствовать, как ее глаза выпячиваются.
Она остановилась, оставив за собой длинный двойной след паленой резины. Ее сердце колотилось. Черные точки плавали перед глазами. Она заставила себя дышать, чтобы не упасть в обморок, и посмотрела в зеркало заднего вида.
Женщина не побежала в лес и не сверкала пятками по Болл-Хилл, в ту сторону, где она, слившись с другой дорогой, проходит над Болл-Фэрри-Крик. Она стояла на месте, глядя через плечо. Этот взгляд, в сочетании с голой задницей женщины, выступающей из-под пол рубашки, был странно кокетливым; она выглядела как модель из календаря Альберто Варгаса.
[40]
Часто дыша, ее рот был полон металлического привкуса из-за выброса адреналина, Лила дала задний ход и развернулась на грязной подъездной дорожке, которая вела к аккуратному маленькому фермерскому домику. На крыльце стояла женщина, укачивающая на руках ребенка. Лила опустила стекло и сказала:
— Зайдите внутрь, мэм. Немедленно.
Не дожидаясь, чтобы посмотреть, сделает ли та, как ей приказано, Лила включила переднюю передачу и покатила обратно к Болл-Хилл, в том направлении, где стояла женщина, осторожно, чтобы объехать сбитый почтовый ящик Она могла слышать, как изогнутое переднее крыло скребет по одной из шин.
Пискнула рация. Это был Терри Кумбс.
— Первый, это четвертый. Ты где, Лила? Езжай сюда. У нас тут, за лесопилкой, парочка мертвых метамфетоваров.
Она схватила микрофон, сказала: «Не сейчас, Тер», и отбросила его на сиденье. Она остановила машину перед женщиной, расстегнула ремешок на кобуре и, выйдя из патрульного автомобиля номер один, в шестой раз в качестве офицера правоохранительных органов вытащила свое служебное оружие. Когда она посмотрела на эти длинные, загорелые ноги и высокие груди, она вспомнила разговор, состоявшийся на её подъездной дорожке — это было всего лишь пятнадцать минут назад? Чего уставился? спросила она. Антон ответил, Утренний стояк.
Если не эта женщина, стоявшая посреди Дулинг-Таун-Роуд, может его вызвать, то тогда Лила не знала, кто.
— Руки вверх. Подними их прямо сейчас.
Леди Эйвон, она же Утренний стояк, подняла руки.
— Ты знаешь, насколько близко ты только что была от смерти?
Эви улыбнулась. Лицо просияло.
— Не так уж и близко, — сказала она. — Все было в твоих руках, Лила.
8
Старик говорил с легкой дрожью в голосе.
— Я не хотел ее двигать.
Кошка, окраса коричневая табби,
[41] лежала в траве. Судья Оскар Сильвер сидел рядом с ней, трава окрасила его колени в хаки. Развалившаяся на боку, кошка казалась почти нормальной, за исключением правой передней лапы, которая свободно висела в гротескной V-образной форме. Приглядевшись внимательней, вы могли увидеть кровавые спирали в ее глазах, окаймляющие зрачки. Ее дыхание было неглубоким, и она, вопреки здравому смыслу и инстинкту раненой кошки, мурлыкала.