Оживленное движение - читать онлайн книгу. Автор: Фиона Келли cтр.№ 3

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Оживленное движение | Автор книги - Фиона Келли

Cтраница 3
читать онлайн книги бесплатно

За какие-то несколько секунд все изменилось.

Точно в полусне она увидела, как Пол Дейн перегибается через сиденье и выключает зажигание. Он ударом ноги открыл дверь и выполз из машины, даже и не подумав помочь своей спутнице.

Дыхание у Мэдди срывалось, голова раскалывалась. Расстегнув ремень безопасности, девушка тяжело свалилась на крышу машины.

Изогнувшись, она дотянулась до дверной ручки, ногой выдавила дверь и выползла на мокрую дорогу. И встала на ноги. Голова кружилась, все тело болело.

Пол Дейн стоял напротив нее по другую сторону машины.

— Ты как, в порядке? — спросил он.

— Кажется, — прохрипела Мэдди.

— Ты отлично справлялась, пока не дошло до трека.

Мэдди уставилась на вогнутый, неглубокий диск испытательного трека Хендонской Школы Вождения. Да уж, задачка не для начинающего водителя. Разные типы покрытий, подтеки воды, тонкая пленка силиконового геля. Слева — открытое пространство, где в ходе анти-террористического курса отрабатывались приемы тарана. Сегодня последний день учебы. Решающий тест.

Вдалеке виднелся скоростной трек и высокие корпуса жилых зданий.

Мэдди направили сюда, потому что она проходила курс ускоренного обучения. И хотя девушка оказалась самой юной из студентов, суперинтендант Джек Купер не делал ей ни малейшей поблажки — невзирая даже на то, что она приходилась ему родной дочерью.

— Просто не верится, что я так опозорилась, — вздохнула Мэдди. Недавнее потрясение сменилось разочарованием и досадой. — Провалилась с треском!

— Вопрос не в том, провалиться или не провалиться, агент Купер, — возразил Дейн. — Вопрос в том, чтобы знать, что делать в критической ситуации. Теперь ты знаешь, что надо делать, и чего делать не надо.

Глаза Мэдди вспыхнули. Она так злилась на себя!

— Уж в следующий раз я сделаю все правильно, — упрямо заявила она.

В разговор вмешался чей-то голос.

— Интересная манера парковки.

Мэдди оглянулась. К ним подходил Алекс Кокс, ее товарищ по учебе в УПР, на три года старше девушки. Его, уроженца восточной части Лондона, шесть месяцев назад Джек Купер взял в свое элитное подразделение. Мэдди поглядела на инструктора.

— Я хочу пройти тест еще раз.

Дейн приподнял бровь.

— Только не сегодня, Мэдди, — снова вмешался Алекс. — Звонил босс. Хочет, чтобы мы немедленно вернулись в Управление.

Прежде, чем уходить, Мэдди еще раз решительно поглядела на Пола Дейна.

— Я еще вернусь.

Дейн кивнул.

— Не сомневайся, я буду здесь. В любое время.

Мэдди и Алекс понуро побрели от перевернутой машины.

— Ну что, на премию претендовать не будешь? — с дружеской насмешкой поинтересовался молодой человек.

Уайтчейпел-роуд, Лондон. Паб «Нищий слепец».

Во время ланча в паб всегда набегало много народа. Дэнни Белл с трудом прокладывал себе дорогу в толпе завсегдатаев-клерков, туристов, желающих поглядеть на паб, где в шестидесятых годах устраивали прием братья Крей. Братья Крей были гангстерами — точь-в-точь, как те, что заправляли в его родном Чикаго в двадцатые годы. Дэнни с отцом перебрались в Соединенное Королевство всего год назад. Молодой американец был еще непревзойденным полевым агентом и гением по части электроники, и также проходил стажировку у Джека Купера.

Дэнни искал одного из своих осведомителей. Он создал нечто вроде сети — маленьких крючочков, заброшенных на мелководье океана преступности. Порой они приходили назад с добычей, порой — со всяким хламом. Никогда не угадаешь — всегда азарт, всегда игра.

Флай сидел в углу, поникнув над двумя стаканами — пинтой пива и порцией виски «вдогонку». Тощий, вечно нервничающий человечек с острыми черными глазами и сальными волосами. По прикидкам Дэнни, ему было чуть меньше тридцати, хотя опустошенное наркотиками лицо могло бы принадлежать человеку вдвое старше.

Дэнни уселся верхом на стул по другую сторону маленького столика.

Флай поднял на него бегающие глаза.

— Вы опоздали, — прошептал он.

— Так подайте на меня в суд, — ответил Дэнни. — Что у вас для меня есть, мистер Флай?

Флай весь подался вперед, Дэнни отшатнулся — так гнилостно пахло изо рта у его собеседника.

— Горячий материальчик, мистер Белл, стоит полтинник.

— Пятьдесят фунтов? — засмеялся Дэнни. — Всего хорошего, Флай.

Он сделал вид, будто собирается уходить.

— Ну тогда, четвертак, — сбавил Флай. — Это обойдется вам всего-навсего в четвертак. Каких-то жалких двадцать пять фунтиков.

— Продолжайте, — сказал Дэнни.

— Я тут подрабатывал на одном складе в Дептфорде, — пробормотал Флай. — Кое-что погрузить, разгрузить, знаете, о чем я говорю?

Дэнни кивнул. Любое дело, которым занимался Флай, наверняка находилось по ту сторону закона.

— Товар был какой-то не из обычных, — продолжал Флай. — Не травка и не дурман, ничего такого. Здоровенные деревянные ящики. — Он вытер нос рукой и приложился к стакану с виски. Дэнни терпеливо ждал. — Ну, в общем, мне стало интересно, чего это там. Уж больно ящики здоровые, штук двадцать. На них было написано «Сельскохозяйственное оборудование», только ничем таким там не пахло, уж это точно. Вот я и взломал один, да потихоньку и заглянул внутрь. И знаете, что я там нашел? — Округлив глаза, Флай еще сильней наклонился вперед. — Пушки, мистер Белл, большущие такие пушки. — Он широко раскинул руки. — Точь-в-точь, как военные, знаете, что я имею в виду? Ракетометы и всякое такое, тяжелая артиллерия.

Дэнни приподнял брови.

— А вы, часом, не под мухой были? — Он кивнул на полупустой стакан, стоявший перед осведомителем.

— Ничего подобного! Вот Богом клянусь, мистер Белл, я был как стеклышко. — Глаза у осведомителя хитро прищурились. — Так вот, вся штука в том, что эти ящики собираются буквально на днях вывозить из страны. Когда точно — не знаю. Но только довольно скоро. — Глаза его сверкнули. — Я так и знал, что вы заинтересуетесь. Как увидел эти пушки, так и подумал про себя: «Мистер Белл этим заинтересуется». Вот ей-Богу.

Дэнни поглядел на него. Он не собирался демонстрировать Флаю, насколько взбудоражен рассказом, но с трудом подавлял дрожь возбуждения, что бежала по жилам. Возможно, это именно та случайность, на которую он надеялся.

— Я должен все проверить, — холодно произнес он и, достав бумажник, извлек банкноту. — Двадцатка. Потрать ее с умом, Флай.

Тощая, похожая на клешню рука метнулась в воздухе — и банкнота исчезла. Флай кинул на стол смятый клочок бумаги. Дэнни подобрал его — там был нацарапан адрес. Сложив листок пополам, молодой человек сунул его в карман.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению