— Ой, как остроумно! — пробормотала сквозь зубы Миранда.
Питер толкнул ее, стараясь заставить замолчать. Все было и так достаточно сложно, а язычок Миранды только усугублял дело.
Две группы пленников двигались по коридору. Они подошли к двери. Один из охранников постучал. На двери висела табличка. Белинда успела прочитать ее до того, как открылась дверь.
Джордж Кастеллан
Исполнительный директор
Из комнаты на них смотрел пухлый мужчина средних лет. У него были зачесанные назад волосы и маленькие раскосые глаза. Но самое характерное в его лице появлялось, когда он говорил.
— Это они все?
При других обстоятельствах Белинде едва ли удалось бы сдержаться от улыбки. У круглолицего мужчины были такие удивительные передние зубы, каких она никогда не видела. Он был похож на перекормленного кролика. И тут она вспомнила, как один из охранников называл кого-то Банни.
"Что ж, — подумала Белинда, — не нужно быть особо догадливым, чтобы понять, почему у него такое прозвище!"
— Это они все, — ответил охранник. Маленькие глазки впились в Миранду и Белинду.
— Идиоты! — возмутился Джордж Кастеллан. — Среди них нет девчонки Сент-Клер. Я же говорил вам, как она выглядит. Худенькая, с короткими черными волосами. А вы приводите ко мне блондинку и какую-то толстуху, кретины!
— Эй, полегче насчет толстух, — подала голос Белинда. — Сам-то ты тот еще красавчик.
Джордж Кастеллан пропустил ее слова мимо ушей.
— А этот мужчина был на канале, так? — спросил он.
— Вы здесь главный? — грозно спросил мистер Адамс. — Что это вы себе позволяете? Угрожаете невинным людям оружием.
— Заткнись! — огрызнулся Джордж Кастеллан. — Я не буду выслушивать эти глупости. — Он подошел к мистеру Адамсу — Где девчонка Сент-Клер? Что она сказала вам?
— Я не знаю, о чем вы говорите, — ответил мистер Адамс. — Я не знаю никакой девчонки по имени Сент-Клер. Девочка, которая привела нас сюда, назвала себя Джейн Смит. Я требую, чтобы вы немедленно отпустили меня. Моя дочь будет беспокоиться. Ваши люди вытащили меня с катера и даже не дали времени написать записку.
Джордж Кастеллан уставился на мистера Адамса.
— Сколько вас было? — спросил он.
Я и пять подростков, — ответил мистер Адамс. — Шесть, если считать Джейн.
— Джейн! — рявкнул с внезапной злобой Джордж Кастеллан, — Девчонку зовут Алекс Сент-Клер, — Он подошел поближе к мистеру Адамсу. — Вы лжете, — холодно сказал он. — Полагаю, девчонка Сент-Клер все вам рассказала. Вы, видимо, думаете, что можете обдурить меня.
— Что вы такое несете, — возмутился мистер Адамс. — Я требую, чтобы вы дали мне возможность обратиться в полицию. Вы не имеете права держать нас здесь.
Джордж Кастеллан посмотрел на него пронзительным взглядом.
Он повернулся к охранникам.
— Отведите его обратно вниз, — сказал он. — И пусть все знают, что нужно найти еще троих, — голос его стал грубым. — Одна из них дочь Сент-Клера. Они не должны скрыться.
— Слушаюсь, сэр, — сказал один из охранников. Мистера Адамса вытолкнули в коридор.
— Это ошибка! — кричал он. — Хоть ребят отпустите!
Мистера Адамса ввели в лифт, и его возмущенные крики стихли за закрытыми дверьми.
— Ну что ж, — произнес Джордж Кастеллан, глядя на Белинду и двух ее друзей. — Надеюсь, я в вас не разочаруюсь. — Он повернулся и вошел в кабинет. — Введите их сюда, — распорядился он.
Двое охранников втолкнули ребят в комнату с голыми белыми стенами, длинным зашторенным окном и мебелью из стальных трубок и черного дерева. Кабинет имел суровый и холодный вид. С одной стороны была дверь. Посредине комнаты стоял черный стол с компьютерным сервером на нем.
Джордж Кастеллан облокотился о край стола и уставился на трех друзей долгим молчаливым взглядом.
"Он нас гипнотизирует", — подумала Белинда. Ей бы хотелось сказать что-нибудь, чтобы нарушить неприятное напряжение его маленьких впивающихся глаз.
— А вы знаете, что ваши служащие называют вас Банни? — холодно спросила Миранда. Белинда едва не рассмеялась.
Краска гнева залила лицо мужчины.
— Вы не имеете права держать нас здесь, — возмущался Питер. — На этот счет есть законы.
— Да, — подхватила Белинда. — Ваши дни сочтены, мистер. За похищение человека сажают в тюрьму.
Белинда ожидала увидеть вспышку гнева, но, если не считать покрасневшего лица, Джордж
Кастеллан оставался совершенно спокойным. Он подошел к Питеру.
— Файеруид, — сказал он, глядя Питеру в глаза.
Питер посмотрел на него в замешательстве. Джордж Кастеллан взглянул на Миранду и Белинду.
— Файеруид, — повторил он.
— Что это значит? — спросила Миранда. Кивнув, Джордж Кастеллан бросил взгляд
на охранников.
— Они ничего не знают, — констатировал он. Его терпение лопнуло. — Дьявольщина! — закричал он. — Где эта девчонка Сент-Клер?
На столе зазвонил телефон. Джордж Кастеллан схватил трубку, несколько секунд молча слушал.
— Я сейчас спущусь, — сказал он, швырнул трубку на рычаг и посмотрел на охранников. — Пошли со мной, — приказал он, быстро направляясь к двери.
— А с ними как быть? — спросил один из охранников.
— Заприте их здесь, — распорядился Джордж Кастеллан. — Они ничего не сделают за несколько минут.
Дверь кабинета захлопнулась за тремя мужчинами, лязгнул ключ, поворачиваемый в замке, Питер переглянулся с двумя девочками.
— Что все это за чертовщина? — спросила Миранда. — Во что мы влипли?
— Ох, сдается мне, ему сообщили, что нашли Холли и Трейси, — вздохнула Белинда. — От всего этого у меня голова идет кругом.
— Еще одна дверь! — воскликнула Миранда. Она подбежала к двери сбоку и восторженно закричала, когда открыла ее. Но радость утихла, едва она заглянула в комнату.
— Ерунда, — сказала она. — Здесь полно компьютерного хлама. А выхода нет! — Девочка снова закрыла дверь. — Что здесь творится? — спросила она безнадежно.
— А что означает "файеруид"? — спросил Питер.
Не спрашивай меня, — отмахнулась Миранда. — По мне, это может быть и новая поп-группа.
— Это должно что-то означать, — задумчиво проговорила Белинда. — По-моему, он проверял, как мы отреагируем на это слово. Файеруид? — Она покачала головой. — Не знаю. — Вдруг она щелкнула пальцами. — Но можно узнать! — Она указала на компьютер на столе Джорджа Кастеллана.
Питер кивнул.
— Если мы сможем получить доступ к файлам, то поймем, о чем идет речь.