Ковчег повелителя зверей - читать онлайн книгу. Автор: Андрэ Нортон, Линн Мэри Маккончи cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ковчег повелителя зверей | Автор книги - Андрэ Нортон , Линн Мэри Маккончи

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

Поразмыслив, Шторм тронулся в путь. Надо возвращаться на ранчо, туда скоро должны приехать Карральдо. Брэд хочет, чтобы он был на ранчо и Куэйды могли приветствовать учёных всей семьёй. Хинг с детёнышами осталась дома, а Баку и Сурра были со Штормом.

Обратно он ехал не торопясь — спешить было некуда. Ничего утешительного он сообщить не может. Хостин перевалил через последний холм и увидел ранчо в тот самый момент, когда огромный вездеход, в котором находилась мобильная лаборатория «Ковчега», подползал к дому. Вот машина остановилась во дворе. Тани соскочила на землю, вокруг неё возбуждённо запрыгали койоты.

Из травы вынырнула голова Сурры. Огромная кошка огляделась и бесшумно и стремительно понеслась к беспечной троице. Шторм мысленно одёрнул её. Сурра ответила ему в том смысле, что, мол, не тревожься, всё в порядке. Ещё несколько прыжков, и она мягко выпрыгнула из кустов прямо на девушку. Тани плюхнулась на задницу и радостно взвизгнула. Она крепко обняла песчаную кошку и притянула её к себе. Миноу и Ферарре радостно скакали вокруг Сурры.

Шторм послал Дождя вперёд. Похоже, Сурра знакома с девушкой. Тани её тоже помнит и рада видеть. Когда Хостин подъехал, Сурра уже плюхнулась на бок и, довольно мурлыча, подставила башку девушке, чтобы та чесала ей подбородок. Весело улыбавшаяся Тани мгновенно помрачнела, услышав вопрос Шторма:

— Так вы знакомы с Суррой?

— Я была на земной базе, когда она прилетела туда вместе с вами.

Тогда всё понятно! Три года тому назад Шторм был тяжело ранен во время стычки на другой планете, Сурра тоже немного пострадала. Их обоих отправили лечиться на двенадцатую базу. Должно быть, именно Тани ухаживала за раненым членом его команды, пока сам Хостин валялся в госпитале. Он знал, что кто-то приглядывал за Суррой, но кто это был, ему не сказали. Во всяком случае то, что по прошествии трёх лет Сурра все ещё испытывала к девушке тёплые чувства, несомненно свидетельствовало, что Тани была добра к ней. Шторм поглядел на Сурру и мысленно уточнил: нет, не просто добра. Они полюбили друг друга, прониклись друг к другу доверием.

— Я благодарю вас от имени Сурры, — вежливо сказал Хостин.

Тани в ответ фыркнула:

— Сурра сама может меня поблагодарить. А в благодарности человека, который втянул её в рискованное дело и едва не погубил, я совершенно не нуждаюсь!

— Я выполнял приказ!

— Ну да, и Хо вы погубили тоже по чьему-то приказу! — В голосе девушки звучал гнев. — Я читала о вашей команде. Вы рискуете своими животными, как будто это расходный материал, а потом являетесь к нам и просите, чтобы мы предоставили вам замену!

Сурра мягко боднула девушку: она чувствовала эмоции людей и они ей не нравились. Тани сдержала свой гнев, понимая, что расстраивать Сурру несправедливо. Она ещё раз обняла кошку, потом встала и направилась к вездеходу.

Шторм смотрел ей вслед в холодной ярости. Да что она понимает, эта девчонка?! Выросла в уютном «Ковчеге», воспитанная заботливыми тётушкой и дядюшкой, а бесценная команда служит ей игрушкой, благо у неё есть высокопоставленная родня! Он скорчил презрительную гримасу. Ну и пусть уходит! Ему некогда спорить со взбалмошными, избалованными девочками: у них, на Арзоре, гибнут люди! Надо пойти поговорить с Брэдом. Правда, новости, которые он привёз, звучат совсем неутешительно…

Брэд сидел вместе с учёными. Все трое молча выслушали принесённые Штормом вести, а затем Кейди сказала:

— Кем бы ни были эти твари, они расширяют зону своего влияния! Нам нужно раздобыть образцы, и чем скорее, тем лучше.

Брэд кивнул. Лицо у него было озабоченным.

— Да, конечно. Но до сих пор из тех, кто их видел, не выжил никто. Можете ли вы предложить способ, с помощью которого мы сумеем добыть необходимые образцы, не подвергаясь опасности?

Супруги переглянулись, и Брайон покачал головой:

— Чтобы гарантировать безопасность, нам нужны образцы, дабы знать, чего остерегаться.

Некоторое время они молча размышляли, а потом Хостин поднялся и промолвил:

— Я отправил кланам послание с Горголом. Норби дадут нам знать, если эти твари проникнут в их земли. И может быть, нам удастся договориться с нитра. В ближайшее время я буду объезжать пастушьи хижины, так что меня легко найти в случае необходимости.

Шторм ушёл к себе, собирать вещи. Потом отправился в загон, где выбрал свежего коня вместо уставшего Дождя-в-Пыли и серую кобылу под вьюки. Тани тоже была там вместе с Логаном, но Шторм игнорировал их. Сейчас ему было не до споров.

Тани проводила его взглядом. Вот уж, действительно, ни малейшего представления о вежливости! Прошёл мимо и слова брату не сказал! Поехал, небось, кататься и не подумал спросить её, не хочет ли она проехаться вместе с ним? Нет, нет и нет! Ну и ладно, не очень-то и хотелось. Логан покажет ей пустыню! Он обещал. Разумеется, это совершенно безопасно. Если верить образовательным программам, которые она смотрела на корабле, здешние туземцы вполне дружелюбны. И кроме того, при ней её команда!

Через час Логан оседлал кобылу, которую счёл подходящей для Тани. И они в самом деле поехали в степь, беседуя об арзорских растениях и животных. Он показывал ей цветы-пуховки, гнезда птиц фифо и обещал, что Тани сможет брать любую лошадь, как только он убедится, что она и вправду умеет с ними управляться.

Хинг и её семейка быстро завели привычку проводить время с девушкой, знавшей, в каком месте их нужно почесать. Тани возмущало, что зверушки вынуждены тянуться за лаской к ней. Хостину следовало бы возить их с собой или самому сидеть с ними! Но Тани не только каталась с Логаном и гладила сурикат. Она ещё и работала. Она, как и обещала, выделила нужный генный комплекс и с нетерпением ждала, когда пригонят молодых лошадей. Как только они прибудут, можно будет перейти к следующей стадии работы: попытаться создать эмбрионы, которые вырастут в кобылок с широкими и крепкими копытами. Пусть этот Шторм знает, что она не сидит без дела!


В течение недели всё было спокойно, по крайней мере на ранчо Куэйдов. Но это было затишье перед бурей. Всю эту неделю Тани плохо спалось. Время от времени она просыпалась, как будто какой-то внутренний будильник приказывал ей очнуться. Потом она снова засыпала, но не сразу. Это очень раздражало девушку, и на шестую ночь она взяла у тёти Кейди снотворное. В ту ночь она не просыпалась, зато ей снился такой жуткий кошмар, что Тани перебудила своими криками весь дом. Обитатели ранчо сбежались к её комнате, пытаясь понять, что заставило девушку визжать так, будто её режут.

Кейди растолкала толпившихся у дверей домочадцев и, войдя в комнату, осторожно разбудила кричащую девушку.

— Тани! Тани, милая! Всё в порядке! Это просто сон. Проснись!

Её племянница вздрогнула и сонно заморгала, при виде склонившейся над ней Кейди.

— В чём дело, тётя? Что-то случилось?

— Это я хотела спросить тебя, что случилось, — суховато ответила Кейди. — Ведь это ты нас всех перебудила.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению