Средневековый бестиарий. Что думали наши предки об окружающем их мире - читать онлайн книгу. Автор: Теренс Хэнбери Уайт cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Средневековый бестиарий. Что думали наши предки об окружающем их мире | Автор книги - Теренс Хэнбери Уайт

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

Тем не менее очевидно, что признаком способности к воспроизводству потомства является рост того, что происходит во время половой зрелости, теперь готовы вынашивать детей. У Горация: «Laudatur primo jam prole puerpera nato» [204].

Именно им юные матери семейства (матроны) называются puerperae, ибо они плодородны с самого начала своей зрелости, иначе говоря, во время первых родов разрешились мальчиками.

Молодой человек упоминается в этом описании потому, что он или она достаточно взрослые (adultus) для оплодотворения, размножения и вынашивания ребенка.

Юноша (juvenis) начал учиться тому, как ухаживать за собой (juvare), так же как вол (juvenci) оставляет телок. Юноша при приближении соответствующего возраста готов к взаимодействию. Среди мужчин juvare означает исполнение любой работы, где два человека и более собираются вместе. Считается, что тринадцатый год является рубежом для людей, так у скота и тягловых животных третий год самый трудоемкий.

Мужчина называется мужем, потому что внешнее (virtus) для него важнее, чем для женщин. Отсюда обозначение храбрости, ведь он правит женщинами силой (vi).

Mulier, женщина, — от «слабости», поскольку mollior (слабее), когда убирают букву или меняют ее, получается «mulier». Они отличаются от мужчин храбростью и рассудительностью. У мужчин большие способности, у женщин их меньше, по той причине, что она отдала их ему. Иначе женщине труднее поступать, похоть побуждает мужчин рыскать повсюду, и в том числе за другим полом.

Еще ее называют mulier из-за женственности, а вовсе не по причине слабости в стремлении сохранить целомудрие, ведь в Священном Писании говорится: «И создал Господь Бог из ребра, взятого у человека, жену, и привел ее к человеку» (Быт., 2: 22).

Virgo, девственница, незрелая (viridiori aetate), подобно зеленому побегу, называется virga и телка vitula. В другом значении ее девичество virago, поскольку ей неведома женская страстность.

Virago, потому что ведет себя как мужчина (vir), иначе говоря, проявляет мужественность и мужскую энергию, древние этим именем обозначали женщин. Это же справедливо и для девственницы (virgin), амазонки (virago), за исключением случаев, когда она действительно является таковой.

Женщину, которая, подобно амазонке, выполняет мужские функции, следует назвать virago. Собственно говоря, сегодня женщину называют femina, в древности она была vira, таким образом, serva образовалось от servus, famula от famulus, vira от vir. Некоторые люди полагают, что слово virgin того же происхождения.

На самом деле femina (женщина) происходит от femur, верхней части бедра, отличающейся от мужской. Другие, используя греческий корень, думали, подразумевая жгучую неистовую страсть, когда женщина испытывает вожделение. Вообще, женщины более склонны к ней, в отличие от мужчин. Это касается и людей, и животных. По этой же причине утверждали, что среди древних слишком сильная любовь означала уподобление женщине.

«Старейший» означает «зрелая личность среди присутствующих». В шестой книге Овидия читаем: «Старший над младшими». Он считает, что они были не старше молодых людей, окружавших их, но моложе, чем пожилые люди вокруг. Сравнение уменьшает положительную коннотацию. В общем, недостаточно просто сказать «младший» в смысле, который иные вкладывают по отношению к младшему из двух молодых людей, равно как и в случае обозначения более бедного из двух бедняков [205].

Некоторые люди говорят, что пожилым людям (senes) свойственно ослабление способностей к восприятию (sensus), они начинают вести себя глупо, как дети. Доктора заявляют, что люди с более холодной кровью глупы, а люди с горячей кровью отличаются чувствительностью.

Из этого следует, что люди в возрасте охлаждения крови и маленькие мальчики, у которых она еще и не начинала нагреваться, менее проницательны. Потому состояния младенчества и старости (дряхлости) хорошо соотносятся между собой. Пожилые люди выживают из ума, когда живут долго, а дети шаловливы и не ведают, что творят.

Senex мужского рода, anus — женского из-за продолжительности жизни (a multis annis), как и annosa (долго живущий). Если слово соотносится с обоими родами, что же могло помешать Теренцию использовать senes для обозначения «пожилых женщин». Кроме того, слова vetula и vetusta относятся к пожилой даме.

Как «старость» (senility) от senex, так и anilitas произошло от anus. Canities («убеленный сединами») от candor (истинный белый), «t» меняется на «d». В итоге получаем: «Цветущая юность и молочно-белый возраст (canities) — главные периоды, которые можно назвать безупречными».

Пожилой возраст сообщает особые добродетели и множественные болезни. Его преимущество в том, что он освобождает нас от всех возможных потребностей, ограничивает сексуальные удовольствия и собственно влечение, умножает мудрость и рассудительность.

Плохо то, что упадок производит жалкое впечатление в совокупности с немощью и злобой. Болезни и пожилой возраст проползают, ибо им сопутствуют годы и болезни.

Смерть происходит от тог или от Марса, покровителя мертвых. Возможно, от morsu, укуса первого человека, когда, познав плод запрещенного дерева, он поравнялся со смертью.

Встречаются три разновидности смерти: преждевременная, ранняя и естественная.

Преждевременная свойственна младенцам, ранняя — молодым, заслуженная или естественная — пожилым. Никто не знает, от какой части речи образовано слово mortuus. По мнению Цезаря, если morior — причастие прошедшего времени, значит, должно иметь окончание «u», но никак не оба. Поскольку буква «u» удваивается, и оно превращается в существительное. Не важно, как оно образовано, его смысл — «умирать» — не может находиться в активном наклонении, как и существительное не может склоняться в речи.

Считается, что мертвый человек либо труп, либо останки. До того как его похоронят, он труп (funus), который заворачивали в вощеный папирус, так как он легче гроба.

Если он не погребен — это останки, слово, происходящее от «павших вниз», cadendo, то есть больше не могущий подняться. Когда во время похоронной процессии труп несут, мы называем происходящее похоронами (exsequi — следовать).

Кремированные трупы — «останки». Унося или хороня, мы обычно называем труп телом (corpus). Цитата: «Turn corpora luce carentum».

Умершего называют так потому, что завершились его жизненные функции. Мы говорим, что люди совершили церемонию (functos officio), осуществив все необходимые ритуалы. Отсюда для мужчин слова functus и defunctus, ибо приятель лежит мертвый, переставший исполнять жизненные обряды, да и вообще что-либо (die functus sit).

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию