Мег. Первобытные воды - читать онлайн книгу. Автор: Стив Алтен cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мег. Первобытные воды | Автор книги - Стив Алтен

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

Банкофски тихо присаживается на край койки и почти шепчет Терри на ухо:

– Терри, нам пора.

Терри беспокойно шевелится:

– Я могла бы проспать так весь день.

– Что ты практически и сделала. – Он массирует ее плечи.

– Мм… Как приятно.

– Ты очень напряжена. – Джошуа начинает делать Терри массаж, разминая мышцы шеи и спины, осторожно пробираясь дальше к пояснице и к соблазнительной ноге. – Извини, что позавчера попытался взять быка за рога. Как бы это сказать… Ну, я нахожу тебя очень привлекательной, и мне действительно хочется узнать тебя поближе.

Терри переворачивается на спину:

– Джошуа, надеюсь, ты понимаешь, что я замужем?

– Счастливо замужем или просто замужем? Конечно, это не мое дело, но…

– Джош…

– Хорошо-хорошо. – Джошуа встает с койки. – Одевайся. Встречаемся в рубке. Я хочу кое-что показать тебе.


Удивившись, что катер стоит на якоре, Терри входит в рубку:

– Что случилось? Почему мы остановились?

Брайан Олмстид отрывает взгляд от рыболокатора:

– Это ваша рыбка. Примерно два часа назад она покинула каньон и направилась к берегу.

– Она проголодалась. – Джош показывает в иллюминатор на остров Дестракшен. – Хочет полакомиться морскими львами.

– Морскими львами? – Терри спешит на палубу.

Маяк острова Дестракшен нависает над крошечным клочком земли, словно бетонная сторожевая башня. Тюлени, заполонившие остров, резвятся в море и на скалистых берегах, а занявшие другой плацдарм самцы морских львов весом шестьсот пятьдесят фунтов издают отрывистые лающие звуки, демонстрируя чудеса акробатики.

К Терри присоединяется Джошуа:

– Она где-то рядом. Ждет захода солнца. И наверняка чует морских львов. Даю правую руку на отсечение – все произойдет сегодня. В этих водах.

Капитан Марино, покинув рубку, сплевывает в воду шмат жевательного табака:

– Сегодня нам особо нечего губу раскатывать. С такой-то дерьмовой приманкой. Она настолько размокла, что даже акулам на хрен не нужна. Вот я и попросил этого вашего копа найти для нас свежего мяса.

Бросив взгляд в сторону кормы, Терри обнаруживает отсутствие «Зодиака»:

– Морские львы? Но вы не можете их убить. Они под защитой федерального закона.

– Расслабься, Терри, – говорит Джошуа. – Никто и не собирается убивать морских львов. Ведь так, капитан?

Марино, смекнув, что к чему, поддакивает Джошуа:

– Само собой. Среди живых львов всегда можно отыскать парочку дохлых.

– Вот именно. Мы поднимем две-три свежие туши на борт и накачаем наркотиками. А затем обойдем вокруг острова и поймаем нашу рыбку. Проще простого.

– Все не так просто, как кажется.

– Постарайся быть более позитивной, – возражает Джошуа. – Грейс-Харбор находится меньше чем в пятидесяти милях к югу. И при удачном стечении обстоятельств уже завтра вечером Ангел окажется в трейлере «Морского мира».

При мысли о том, что Ангел вернется в родные пенаты, Терри невольно улыбается. И неожиданно вспоминает:

– Лагуна… Дэвид должен был починить ворота в канал. У меня не работает телефон. Мне срочно нужно позвонить сыну.

Джошуа вручает ей сотовый:

– Только не говори ему о меге. Пока мы не поймаем Ангела, лишняя шумиха в прессе нам ни к чему.


Лагуна Танаки

Залив Монтерей, Калифорния


Дэвид Тейлор прислушивается к голосу матери по телефону, лихорадочно соображая, стоит ли говорить ей об отце и сестре.

– Прости, Дэвид, но меня пока держат дела. Сейчас я в штате Вашингтон. Путешествую вдоль побережья. Вернусь домой через несколько дней. У меня для тебя сюрприз.

– Ма, ты ведь не продала наше заведение, да? Ты ведь не можешь это сделать. По крайней мере без моей подписи.

– Нет, не продала. Дэвид, я все объясню при встрече. Кстати, ты починил ворота в канал?

Дэвид смотрит в панорамное окно диспетчерской, останавливая взгляд на барже и растущих песчаных дюнах:

– Еще нет, но к твоему приезду все будет готово.

– Хорошо. Я на тебя рассчитываю. Так что не подведи. Люблю тебя.

– Ага. Ладно, пока.

Патриция укоризненно качает головой:

– Почему ты не сказал ей об Ангеле и твоем отце?

– Ты что, смеешься? Она же с ума сойдет. А кроме того, дяде Маку звонила дама с телеканала. Говорит, папа с Дани в полном порядке. Сегодня вечером посмотрим шоу. Зуб даю, тут какая-то туфта.

– Но репортеры явно отнеслись ко всему очень серьезно.

– Ай, да брось ты! Эта дурацкая телесеть наверняка послала их сюда ради лишней рекламы. Давай подождем, пока не починим ворота и не позовем Ангела. Блин, вот будет круто! Вот тогда точно все телестанции мира выстроятся в очередь, чтобы посмотреть на нее.


Узкий тридцативосьмифутовый гоночный катер «Сигаретт», модель «F-2 топ ган», разрезая пятифутовые волны, проносится, словно летучая рыба, мимо Монтерея со скоростью 72 мили в час. Девин Дейтч крепко держит штурвал, его старший брат Дрю, на центральном сиденье с валиком, управляет газом. Братья направляются на юг, к знакомой россыпи камней и оранжевым буйкам.

Дрю сбрасывает скорость, длинный нос катера опускается обратно в воду. Спаренные двигатели «Меркюри» мощностью 500 лошадиных сил глухо тарахтят, выплевывая синие облака выхлопных газов.

Девин показывает на баржу, занимающую собой весь вход в канал лагуны Танаки:

– Вот она. Как я тебе и говорил.

– Ты прав. Они углубляют дно. Вопрос – зачем?

– Нет, брат. Вопрос – кто все это оплачивает? Дочь Танаки на мели, так же как и ее старик. Кто-то явно снабжает ее деньгами.

– Родни утверждает, что Терри уже неделю нет в городе.

– Думаешь, она проворачивает другую сделку?

– Без понятия. Но я непременно выясню. Ладно, пора возвращаться в офис. – Дрю жмет на газ, а Девин резко разворачивает катер, направляя его к берегу.


Ангел скользит по темно-синим глубинам подводного каньона Монтерей. Ее толстый хвостовой плавник виляет туда-сюда, словно скошенная лопасть винта. Ампулы Лоренцини, настроенные на магнитное поле каньона, ведут самку мегалодона по извилистым расщелинам. Серо-голубые зрачки глазных яблок монстра закатились наверх, демонстрируя склеру в красных прожилках. Пульс самки замедлился, ее гигантская голова размером со школьный автобус плавно покачивается из стороны в сторону.

Хищник-альбинос скользит по каньону на автопилоте, пребывая, насколько позволено Матерью-Природой, практически в спящем режиме. И тем не менее даже в таком полубессознательном состоянии Ангел слышит каждый звук, фиксирует каждое движение, ощущает каждый след, видит все вокруг, ибо это не Carcharodon megalodon проходит по морю, а это море проходит через него.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию