Иллюзия греха. Разбитые грёзы - читать онлайн книгу. Автор: Диана Соул cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Иллюзия греха. Разбитые грёзы | Автор книги - Диана Соул

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

Какой бы сильной не была моя вера в то, что Артур сможет достучаться до Сильвии, я почти сразу поняла, что бесполезно.

Она вскочила рывком, оттолкнула от себя Франца и бросилась вниз по лестнице к выходу из дома.

– Эй, ты куда? – я кинулась следом, видя, как торопливо она обувается и набрасывает на себя верхнюю одежду. – На улице беспорядки! Тебе же некуда идти!

– Найду! Лишь бы не с вами!

Она распахнула двери и бросилась в неизвестность, я же попыталась бежать следом, но пока возилась с шубой, за Сильвией убежал Артур.

Мне лишь оставалось верить, что он поймает ее прежде, чем эта дуреха либо вляпается в историю, либо попадет под колеса случайной машины..

Франц вернулся через полчаса озябший и еще более злой, чем раньше.

– Она у людей своего отца. Думаю, Крастор все это время знал, где она пряталась. Они перехватили ее в конце соседней улица, я наблюдал со стороны, как ее посадили в машину и увезли.

– Ты уверен, что это были его люди? – я не на шутку обеспокоилась.

Арт кивнул:

– Видел их у него дома. Да и сама Сильвия явно опознала этих мужчин. И если вначале ехать не хотела, то после передумала. Я уловил отголоски эмоций.

Не знаю, успокоили ли меня его слова. Скорее нет, чем да.

Что если мы с Артуром ошиблись в своих выводах, и Тамми все же готовил покушение на собственную жену, а его любовница потом поквитается с дочерью?

Когда озвучила этот вопрос братцу, он лишь хмуро ответил:

– На твоем месте я бы беспокоился о том, что твоя подружка растреплет всем, что Лиза носит моего ребенка. Она не умеет держать язык за зубами, тем более в том состоянии, в котором сейчас находится. Не думаю, что сумел до нее достучаться и что-то объяснить.

– И что ты предлагаешь?

– Ты по-прежнему собираешь вещи и уезжаешь из города. А я перестаю скрываться и вести поиски тайно. Теперь в этом нет никакого смысла.

Мы распустили из дома слуг, всех, кроме Катерины, потому что ей идти было некуда, и Артур принялся решать вопрос нашей эвакуации: он переговаривался с кем-то по шифрованным каналам и слушал новости о творящемся на улицах.

Вначале я тоже слушала, но после того как пришла информация, как толпа подожгла дом Деймона, я ушла к себе комнату, и, уже стоя над чемоданом, не могла заставить себя сложить туда ни вещички.

Это трусливый побег: неправильный и постыдный.

Мысли невольно возвращались в Бюро. Туда, где все еще находился Сакс. Сумеет ли он выбраться из этой заварухи? Ему ведь теперь даже вернуться некуда.

Я вспомнила его дом. Старого дворецкого, черную кошку, гостиную, увешанную портретами матери. Уцелело ли хоть что-то?

Из мыслей вырвал звон входного колокольчика. Я не успела даже спуститься, просто вышла из комнаты и с лестницы увидела Викторию, стоящую на пороге.

– Он отдал приказ отпустить меня, – выдохнула она, делая шаг внутрь. – Похоже, это был один из его последних приказов. Все на улицах только говорят, что Сакс больше не Канцлер. Совет избрал нового главу.

– Кранмерда? – спросила я, спускаясь и мучаясь от осознания, что этот подонок все же добился своего.

– Как бы не так, – Виктория зло усмехнулась. – Этого дурака похоже тоже оставили с носом. Пока он выступал на площади, собирая вокруг себя толпу, Совет признал новым канцлером – Крастора Тамми.

– Старый хрен! – выругался Артур. – А мы слепые идиоты! Лора, поторопись! Уходить нужно быстрее! Думаю, у нас не больше получаса.

Вика сунула Арту ключи от машины:

– Пришлось угнать, иначе я бы не успела добраться до вас так быстро, – не особо раскаиваясь в своем поступке, произнесла она. – Где моя дочь?

– В своей комнате. Ей нужно помочь со сборами.

Артур с Викторией уже направились к Катерине, когда я не выдержала и выпалила им в спину:

– А как же Сакс? Он ведь там, совершенно один! Ему ведь никто не поможет.

Виктория обернулась и хмуро посмотрела на меня из-под даже не дрогнувших ресниц, цинично произнеся:

– Он знал на что шел, когда становился канцлером. Всегда больно падать, если высоко взлетел, впрочем, он умный мальчик, найдет пути отступления. А ты подумай лучше о себе и своей сестре, Лора.

И я честно пыталась думать. Кусала губы, пыталась заставить себя подняться наверх, упаковать этот дурацкий чемодан, но меня непреодолимой силой тянуло к двери.

А дальше что? Куда я пойду? К Бюро? И что буду там делать?

Словно в ответ на мои вопросы в дверь раздался тихий стук, я молнией метнулась к ней и замерла, боясь открыть и даже спросить, кто там.

В с той стороны не было ни звука, ни шороха. Ни прохожих, ни автомобилей.

Я немного приоткрыла смотровую щелку и, не увидев никого, спросила:

– Кто там?

Ответа не последовало. Я отошла от двери, решив, что мне показалось, но стук повторился.

Ерунда какая-то. Что за шутки!

Я распахнула дверь, впуская в дом морозный воздух и с удивлением уставилась на большую плетеную корзину на пороге. Внутри на тонкой подстилке из старых тряпок спала знакомая кошка и два подросших котенка.

Подхватив столь странный груз за ручку, я затащила его в дом. Кошка лениво приоткрыла глаза, мурлыкнула и вновь положила голову на лапы спать дальше.

От корзины пахло дымом, да и сами животные казались даже не сонными, а скорее угоревшими. Кто бы не притащил их сюда, отчего-то он был уверен, что в доме им помогут и даже узнают. Вот только где сам добродетель?

Один из котят перевернулся на другой бок, и под черной шерстью мелькнул белый уголок бумаги. Я аккуратно вытащила сложенную записку и с волнением прочла:

“Никому, кроме тебя он не нужен. Центральная библиотека. Второй этаж. Надеюсь, ты успеешь!”

И размашистая буква “Р” вместо подписи.

* * *

/Деймон/

– Я нашла тебя, – выдохнула она… – Как же я рада.

А вот я был не рад и рад одновременно. Все внутри буквально разорвалось на две части, когда она вошла. Разум требовал прогнать ее прямо сейчас, лишь бы не подвергать опасности, а сердце – броситься, обнять, вдохнуть запах волос и раствориться в нем…

И все же здравый смысл победил, я наступил на горло собственным чувствам и произнес:

– Что ты здесь делаешь? – книги все еще были у меня в руках, и я вцепился в их переплет, лишь бы хоть чем-то занять пальцы.

На лице Ло возникло обиженное выражение. Мимолётная реакция, которую она тут же заглушила, постаравшись казаться более спокойной и собранной:

– Пришла за тобой. Вытащить отсюда.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению