Дело Эллингэма - читать онлайн книгу. Автор: Морин Джонсон cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дело Эллингэма | Автор книги - Морин Джонсон

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

– Что?

– А кто достался Стиви? – Его хитрая улыбка снова заиграла на лице.

– Доктор Скотт, – ответила она.

– Капитан Энтузиазм! – воскликнул Дэвид, и Стиви заметила, как Пикс слегка усмехнулась за своим вязанием. – Он живчик. Будете разгадывать преступления вместе?

– Дэвид. – Пикс вздернула бровь.

– Я просто спрашиваю, – изобразил тот невинность.

– Подожди, что ты имел в виду, говоря про кровь? – насел на него Нейт. – Она что, такая суровая?

– Просто запомни: плакать не стыдно, – не унимался Дэвид. – В смысле, после всего. Я тоже плакал, когда потерял девственность.

– Дэвид, – снова вмешалась Пикс. – Не вгоняй людей в панику. Доктор Куинн очень хорошая, Нейт. У тебя все будет нормально.

Стиви зависла на слове «девственность». Это опять была такая шутка? Скорее всего. И что тогда она значит? Он специально сказал это, чтобы казаться опытнее их всех? Ей послышалось, или слово «девственность» прозвучало чуть громче остальных в этой фразе? Может, он намекал на ее девственность?

Черт, он смотрит прямо на нее. Неужели эта шутка была проверкой для Стиви?

Она сунула в рот очередную ложку хлопьев, но не почувствовала их вкуса. Сахар заскрипел на зубах.

– Она собирается расспрашивать меня о моей книге? – спросил Нейт.

– О чем расспрашивать? О сюжете? О драконах?

– Нет, о том, готова ли она и работаю ли я?

– А, это. Ну да. Вероятно, спросит. А какая у тебя группа крови, кстати? Чисто для информации.

– Дэвид.

Он поднял обе руки.

– Шучу, шучу. Он знает, я шучу. Ты же знаешь, Нейт, что я шучу?

По Нейту было не сказать. Джанелль, молча наблюдавшая за разговором, решила вмешаться.

– Сходишь со мной в мастерскую, Стиви? – спросила она. – Хочу посмотреть, где хранятся принадлежности для пайки. Не могу дождаться, когда попробую свою новую паяльную лампу.

При этих словах появился Хейз. Его золотистые волосы, мокрые после душа, прилипли ко лбу. На нем были белоснежные шорты и голубая футболка – все первозданной чистоты, не то что у Дэвида. Даже рано утром он выглядел как-то ненатурально хорошо. Только глаза покраснели.

– Во сколько ты лег? – спросил Дэвид, оглядывая его с головы до ног. – В полпятого?

– Я почти не спал, – кокетливо улыбаясь, ответил Хейз.

– Ага, – кивнул Дэвид. – Ты всех нас на свадьбу пригласишь? Бет тоже?

Хейз пожал плечами и рухнул на стул.

– Ну что, ты все еще знаменитость или как? – спросил Дэвид.

– Или как, – улыбнулся Хейз. – В общем, да. Может быть.

– Зомби-бизнес – хороший бизнес, – сказал Дэвид. – Людям нравятся живые мертвецы.

– Это про меня! – сказала Стиви. – Я работаю в «Монровилль молле».

Хейз не ответил.

– В Питсбурге, – добавила Стиви. – Знаменитый «Монровилль молл»…

Хейз кивнул и улыбнулся, но на его лице возникло выражение «я понятия не имею, о чем ты говоришь». Стиви словно увидела взгляд родителей и покраснела.

Нейт оторвался от созерцания молочного озера с утонувшими хлопьями в своей миске и посмотрел сначала на Хейза, потом на Стиви.

– А как к тебе пришла идея писать про зомби? – спросила Джанелль в попытке вернуть разговор в нормальное русло.

В комнату ввалилась Элли, на этот раз в выцветших шароварах и футболке с надписью «ИСКУССТВО РУЛИТ». Вместо приветствия она уселась за стол, закинула на него голую ногу и какое-то время внимательно исследовала ступню.

– Не знаю, – ответил Хейз на вопрос Джанелль. – В прошлом году я уехал домой, во Флориду, несколько дней катался на доске, и мысль сама пришла в голову. Иногда выпадает шанс вырваться из рутины и просто подумать, вот тогда и появляются классные идеи.

– Никогда не знаешь, где их ловить, – сказала Элли. – В Париже мы сидели без дела, попивали вино и пускали все на самотек.

– Я тут говорил с Эддертоном. Про кино, – как бы невзначай обронил Хейз.

– Пи Джей Эддертон? – спросил Нейт. – Режиссер «Мотеля “Серебряный свет”»?

– Мы просто поговорили, – скромно улыбнувшись, ответил Хейз. – Но, в общем, да, это он.

Даже Элли заинтересовалась. Режиссера Эддертона она точно знала. Он снимал экстравагантное кино в стиле артхаус, кино, которое мгновенно расходилось на тысячи гифок и крылатых фраз.

– Что ж, – произнес Дэвид, – удачи тебе.

И снова было непонятно, действительно ли он имел в виду то, что сказал. Это прозвучало совсем не как пожелание удачи.

– Ребята, вам бы лучше поспешить, – сказала Пикс, поднимаясь к себе. – У вас начинаются встречи.

Пришло время погрузиться в жизнь Эллингэмской академии.

Глава 9

Стиви шагала по извилистой тропе к Гранд-Хаусу. Деревья нависали над ней зеленым куполом, сквозь который просачивался солнечный свет, игравший на тропинке яркими бликами. Она позвонила в звонок у массивной входной двери. В прежние дни эту дверь непременно открыл бы дворецкий Монтгомери. В многочисленных книгах, описывающих это громкое дело, он часто фигурировал. Он обучался в Англии и прислуживал королевским особам, а потом его переманили из одного фешенебельного дома Ньюпорта в «Эллингэм», где он стал управляющим прислугой Гранд-Хауса. После похищения он остался на службе, но здоровье его было подорвано, и спустя несколько лет он

умер.

А сегодня никаких дворецких. Только тихое жужжание, означающее, что дверь открылась. Стиви вошла в просторный холл. Охранник Ларри сидел в тени за своим столом, в стороне от входа.

– Встреча с доктором Скоттом? – спросил он.

Стиви кивнула.

– Посиди пока здесь, – указал он на несколько кресел, окружавших большой камин. Там уже расположилось несколько человек, включая Жермену Батт, очень сосредоточенно что-то пишущую в телефоне.

– Когда тебя позовут, поднимайся по лестнице и дальше налево по коридору, – сказал Ларри и показал на балкон. – Доктор Скотт будет в самой последней комнате.

– Бывшая спальня Айрис Эллингэм, – сказала Стиви, глядя на потолок.

– Верно. – Ларри откинулся на спинку стула. – Интересуешься делом? Какая твоя любимая книга?

– «Убийство на горе» Сандерсона, – без промедления ответила Стиви. – Немного нудно, но зато дело изучено максимально глубоко.

– Хорошая вещь, – кивнул Ларри. – А «Материалы эллингэмского дела» читала?

– По-моему, там больше умозаключений, чем фактов, – ответила она.

На это он тоже кивнул.

В Гранд-Хаусе было прохладно и слегка пахло сигарами, хотя маловероятно, чтобы с тридцатых годов здесь кто-нибудь курил. Стиви столько всего знала про это здание. В холле стояла мебель из палисандра, привезенного из Индии. Огромный камин отделан белоснежным мрамором из итальянской провинции Каррара – той самой, куда Микеланджело лично приезжал выбирать камень для своих работ. Светильники были украшены австрийскими кристаллами, отобранными вручную шестью архитекторами, работавшими над проектом дома. Стиви читала, что витражные стекла в окнах были созданы «в стиле знаменитой школы Глазго» (это, несомненно, означало что-то роскошное, правда, Стиви не знала, что именно). Окна просторной террасы тоже были витражные, а деревянная крыша – из искусно вырезанных переплетений цветов, ветвей и прячущихся в них птиц.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию