Колодец тьмы - читать онлайн книгу. Автор: Маргарет Уэйс, Трейси Хикмэн cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Колодец тьмы | Автор книги - Маргарет Уэйс , Трейси Хикмэн

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

— Это война? — дрогнувшим голосом спросил Гарет. — Они пришли нас убить?

— Не говори глупостей, — ответил Дагнарус, возмущенный твердолобостью друга. — Это церемониальные, а не боевые доспехи. Эльфов всего двадцать или тридцать. Они прибыли на церемонию разделения Камня Владычества. А вот и господин Мабретон идет им навстречу.

— А-а, — протянул Гарет, ощущая себя глупцом. — Но кто это впереди вооруженных эльфов?

— Этого я не знаю, — нахмурился Дагнарус. — Если вдуматься, их здесь вообще быть не должно. Кстати, как называют их короля?

— Божественный.

— Точно. Божественный сообщил моему отцу, что эльфы доверили господину Мабретону получить их часть Камня Владычества. А теперь появляются какие-то другие эльфы. Хотел бы я знать, зачем.

— Возможно, они будут охранять камень на обратном пути в страну эльфов, — предположил Гарет.

К ужасу Гарета, принц приоткрыл дверь чуть шире.

— По лицу господина Мабретона не скажешь, что он рад их видеть... Вот повезло! Они остановились прямо напротив нас! Сейчас мы узнаем, в чем тут дело. И теперь не Сильвит мне, а я ему расскажу о новостях. Кем бы ни был этот эльф, он у них важная персона. Ты же знаешь язык эльфов. — Дагнарус махнул другу, веля подойти ближе. — Расскажешь мне, о чем они будут говорить.

— Я не настолько хорошо знаю их язык, — шепотом возразил Гарет, но Дагнарус лишь нахмурился и сердито махнул рукой в сторону двери. Гарет вздохнул, опустился на колени и с опаской прильнул к щели.

Дагнарус был прав: господин Мабретон взирал на отряд соплеменников с недовольством и раздражением, что отражалось на его лице. Не без заметных усилий он попытался согнать с лица владевшие им чувства. Скрестив на груди руки, главный посол эльфов поклонился прибывшим.

Процессию возглавлял крупный эльф средних лет. Вместо доспехов, на нем было богатое одеяние из толстой парчи. Наряд украшало такое количество вышивки и драгоценных камней, что одеяния эльфа вполне могли служить ему доспехами. Эльф, оставив свиту позади, прошел еще несколько шагов и остановился посередине коридора. Он не сделал никакого видимого мальчикам жеста, однако свита, подчинившись невидимому приказу, тоже застыла на месте. Важный эльф направился к господину Мабретону и остановился лишь тогда, когда уже чуть ли не наступил послу на ноги. Это было недопустимо близко. Правила приличия эльфов требовали сохранения уважительной дистанции между двумя эльфами, если только один из них не пригласит другого перешагнуть невидимую границу. В данном случае кто-то должен был отступить.

Эльфы в упор смотрели друг на друга. Важный эльф скрестил на груди руки. Наконец господин Мабретон опустил глаза и сделал шаг назад, но с такой подчеркнутой холодностью, что она не осталась незамеченной ни вторым эльфом, ни двумя невидимыми свидетелями.

— Защитник Божественного, — произнес господин Мабретон, которому явно было не по себе, — прошу простить, что я не сумел оказаться у Портала и приветствовать вас по прибытии, но меня только сейчас известили о нем. Ваше присутствие, безусловно, является для нас большой честью, и все же мы не можем не удивляться, почему вы изволили прибыть в Виннингэль в такое время.

— Я прибыл посмотреть церемонию, — спокойным тоном ответил Защитник Божественного. — Церемонию, в которой, насколько я понимаю, вы играете важную роль.

Беспокойство господина Мабретона возросло, хотя он всеми силами старался это скрыть. Он отвел глаза, не выдержав пристального взгляда Защитника, и обшарил взглядом коридор, в котором не было никого, кроме эльфов.

— Заурядная роль в заурядной церемонии, мой господин, — самоуничижительно произнес Мабретон. — Божественный поручил мне представлять наш народ. Церемония состоится через семь дней. Убежден, ожидание вас изрядно утомит; ведь вам и вашей свите придется оставаться в этом сыром и холодном замке. Я предлагаю вашей милости остановиться в моем доме.

— В доме, который действительно прекрасен, но находится слишком далеко от Виннингэля, — возразил Защитник. — В вашем доме, господин Мабретон, я остановлюсь на обратном пути. Мои воины нашли его очень просторным. Ваша очаровательная жена — замечательная хозяйка.

Господин Мабретон вспыхнул от гнева. Он сделал непроизвольное движение рукой, которое мгновенного заставила каждого эльфа из свиты Защитника положить руку на рукоятку меча. Слаженность их действий вызвала одобрительный кивок Дагнаруса.

Лицо Мабретона отчаянно побледнело. Он медленно опустил дрожащие руки, держа их по швам.

Руки воинов оставались на рукоятках мечей. Эльфы стояли, не шевелясь, но замечая все вокруг: от пота, струившегося по лбу господина Мабретона, до кошки, крадущейся по коридору в поисках мышей.

Мабретон напряженно подбирал слова. Защитник избавил его от этого тяжкого занятия и заговорил сам.

— Я уверен, что в настоящее время Божественный сочиняет поэму с целью уведомить меня о даре Камня Владычества. Поэма должна будет объяснить возможности, даруемые этим камнем, среди которых, как я понимаю, есть и возможность избирать Владык из числа эльфов. Столь щедрый дар богов заслуживает вдохновенной поэмы. Несомненно, на ее сочинение Божественный потратит несколько месяцев, — сухо добавил Защитник. — Месяцев, в течение которых Камень Владычества будет находиться у него. Месяцев, в течение которых он изберет собственных Владык.

— На то он и Божественный, — вспыхнув, сказал господин Мабретон, обуреваемый гневом. — Я являюсь доверенным лицом Божественного! Камень Владычества принадлежит ему по праву!

— А я являюсь Защитником Божественного, — сказал Защитник, и в голосе его прозвучала угроза. — Я защищаю Божественного. Камень Владычества по праву достанется мне. Вам придется отступить.

Он сделал шаг вперед.

— Или вас оттолкнут.

Господин Мабретон был вне себя. В бешенстве он закричал:

— Вы осмеливаетесь мне угрожать? Я — Страж! Верный служитель Божественного! Вы не осмелитесь до меня дотронуться. В противном случае это сокрушит ваш собственный Дом, и ваша наглость падет на вас самого!

Дагнарус толкнул Гарета в плечо:

— Гляди! Сильвит!

— Вижу, — шепнул в ответ Гарет, потирая ссадину на плече.

В дальнем конце коридора появился вышедший из-за угла Сильвит. Он подошел к Мабретону сзади, но тот, ошеломленный дерзостью Защитника, не увидел камергера и не услышал его мягкой походки. Когда до Мабретона оставалось не более пяти-шести шагов, Сильвит замер, внимательно глядя на Защитника.

Защитник Божественного стоял со скрещенными на груди руками и холодно взирал на взбешенного посла. Затем он едва заметно кивнул.

— Вы правы, господин Мабретон, — неожиданно мягким и примирительным тоном произнес Защитник. — Я не осмелюсь до вас дотронуться.

Сильвит бросился к Мабретону. Рука эльфа стремительно взметнулась. Мальчики увидели блеснувшую сталь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению