Стражи Звездного Щита - читать онлайн книгу. Автор: Маргарет Уэйс cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Стражи Звездного Щита | Автор книги - Маргарет Уэйс

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

– Пожалуйста, – взмрлился Оскан, вновь заливаясь слезами. – Пожалуйста, перестань!

– Нет, Оскан, это ты перестань! – Меринда схватила его за плечи, заставив смотреть на себя. – Хватит жить среди грез! Очнись! Есть только одно место, куда Мрак мог запрятать команду Гриффитса, ты это знаешь. Спустись со мною обратно в ад, Оскан, вернись со мной на Тентрис! Укажи мне путь, Оскан Келис, и мы оба похороним мертвых.

– Но, – слабо отозвался он, – она жива… я знаю, она жива.

Меринда сочувственно улыбнулась своему старому другу:

– А если она жива, не пора ли нам ее найти? Оскан посмотрел на нее, оставаясь недвижимым, и наконец, запинаясь, произнес:

– Я… мне надо собраться…

И Оскан Келис разразился рыданиями теперь уже в объятиях Меринды Нескат, заливая горючими слезами складки ее туники.

25. Маленькие хитрости

«Бришан» стартовал с планеты Миндис в полдень, пульсирующие круги атомных преобразователей ритмично вспыхивали вслед за ним, по мере того как он уходил все дальше в космос. Большую часть дня Меринда Нескат занималась переналадкой нескольких новых излучателей импульсов плазмы и поля, оформила отчет по старту и, после короткого обсуждения с Л'индией курса корабля в последующие несколько часов, вернулась в кают-компанию, чтобы поужинать и поговорить с Осканом.

Разговор не клеился, и оба неловко молчали, когда Гриффитс, раскинув руки, вошел в помещение, демонстрируя обновку.

– Что скажете? – спросил он, поворачиваясь в разные стороны, чтобы они не пропустили ни малейшей детали его нового костюма. – Раздобыл на базаре перед отлетом. Здорово, не правда ли? Мне поднадоел мой летный костюм, и вот, решил обменять на что-нибудь более стильное и практичное для новой миссии. Как ваше мнение?

Меринда критически осмотрела его наряд:

– Должна признать, отлично смотрится на вас. Оскан тоже изучал костюм.

– Да, костюм хороший… очень практичный. Эти портные на Миндисе знают, как выращивать хорошую одежду. Только не забывайте его вовремя поить и кормить, и, я уверен, он прослужит вам многие годы.

– Кормить костюм? – удивился Гриффитс. Меринда запустила зубы в большой красный фрукт, который держала в руке.

– Это костюм из чуа, крохотных животных, которые водятся только на Миндисе. Тамошние портные воспитывают чуа таким образом, что те создают свои колонии по форме одежды. Ваш костюм – это одна из таких колоний, которая защищает вас от внешних воздействий в обмен на выделения вашей кожи.

– Так вы хотите сказать, что мой костюм живой? – с некоторым беспокойством спросил Гриффитс.

– Именно, – продолжал Оскан, возвращаясь к своему ужину, состоящему из салата и овощей. – Но эти костюмы действительно очень удобны и держат форму гораздо лучше, чем полотно или синтетические волокна. Они назвали вам имя одежды?

– Не уверен, – ответлл капитан, застыв по стойке «смирно» и тщательно приглядываясь к своему костюму, не шевелится ли он. – Мне было несколько затруднительно объясняться с торговцем. Он что-то спросил у меня, и я подумал, что он хочет знать мое имя.

– Значит, вы сказали ему «Гриффитс»? – произнесла Меринда, изогнув бровь.

Вдруг костюм на капитане растворился. Свободный плащ, туника и облегающие брюки свернулись в струящуюся массу микроскопических существ, устремившихся в маленькую серебряную коробочку, которую Гриффитс держал в правой руке.

К своему ужасу, он обнаружил, что стоит посреди кают-компании абсолютно голый.

Оскан подавился салатом.

Меринда криво усмехнулась и смущенно произнесла:

– О, капитан Гриффитс!

При звуке этого имени процесс возобновился в обратном порядке, легионы маленьких существ выплеснулись из серебряной коробочки и окутали тело Гриффитса. Он снова был полностью одет, хотя не столь удобно, как несколько мгновений тому назад.

Меринда покачала головой:

– М-да, это было несколько опрометчиво, Гр…э-э, капитан. Отныне любой, назвавший вас по имени, станет свидетелем этого незабываемого зрелища.

Гриффитс стоял вытянувшись, словно аршин проглотил, растопырив руки в разные стороны.

– О боже милостивый! – простонал он сквозь стиснутые зубы.

– Л'индия!

– Да, Меринда.

– Не могла бы ты синтезировать костюм для, э-э, капитана? Что-нибудь такое же стильное, как на нем теперь, но из неживого материала. Иначе мы не сможем наслаждаться его компанией за обедом.

– Будет сделано через тридцать минут, Вестис Нескат.

– Благодарю, Л'индия, – сказала Меринда, поворачиваясь к землянину. – Капитан, не могли бы вы обождать у себя в каюте? Л'индия доставит ваш новый костюм, как только он будет готов. О, и еще, капитан…

– Да, Вестис Нескат, – выдавил сквозь зубы Гриффитс.

– Поите и кормите этот костюмчик один раз ежедневно. Не желаю, чтобы с кем-либо на этом корабле обращались жестоко.

Оскан иронично усмехнулся.

– Есть, мэм, – снова процедил Гриффитс, боком передвигаясь к подъемной трубе. Ему не хотелось прижимать руки к телу, но пришлось, чтобы уместиться в достаточно ограниченном пространстве. Когда он быстро поднялся на следующую палубу, то выглядел жалким и расстроенным.

Меринда улыбнулась. Так называемые симбиотические костюмы были делом обычным в различных квантовых зонах, и изо всех видов одежд они преодолевали фронты гораздо лучше, чем костюмы из естественного или синтетического волокна. Они были чрезвычайно удобны, если ладили со своим владельцем. Меринда живой одеждой никогда не интересовалась, ей не нравилось, что за костюмом следовало ухаживать, и, конечно, она лукавила, обсуждая этот вопрос с Гриффитсом. Но провинциальное отношение Гриффитса к своему костюму ее очень забавляло. Он был варвар с окраин Галактики и, честное слово, сущий ребенок.

Вдруг Меринда поняла, как обновляюще живительно действует на нее наивность капитана. Она этого качества была лишена. Годы тяжких испытаний сказались на ней и ее душе.

Меринда посмотрела на Оскана, все еще занятого салатом и бобами. Им еще о многом предстоит поговорить. «Мы ведь похожи, – размышляла она, – и в то же время такие разные. Что мне ему сказать? Как признаться, что тоже чувствую боль? Неужели только она и объединяет нас?»

Оскан возил столовым прибором по тарелке, и этот звук рассеивал нависавшую над ними тишину.

– Оскан…

– Это ничего не меняет между нами, – резко сказал он, прервав ее мысль. – Даже не пытайся делать вид, что это не так.

– Это была не моя вина, Оскан.

– Неправда, Нескат. Это всецело твоя вина. – Лысый человек склонился над тарелкой, подбирая последние листочки, прилипшие ко дну. – Ты впутала нас в эту историю ради своих эгоистичных интересов, и они погибли.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению