Назад к тебе - читать онлайн книгу. Автор: Сара Джио cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Назад к тебе | Автор книги - Сара Джио

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

– Я увидела там скелет, – ответила я.

Грэй взял фонарь, встал и направился к кораблю.

– Пойдем, – сказал он, – давай посмотрим.

Я чувствовала в бикини теплую сырость. После той операции разве у меня могли быть… месячные?

Грэй остановился, поджидая меня.

– В чем дело?

– Хм, я…

Он прищурился.

– Кажется, у меня менструация.

– О, – с легкой улыбкой отозвался Грэй. – Извини.

Я покачала головой:

– Ты не понимаешь. У меня ее не может быть.

– Но ведь есть.

– Нет, я имею в виду, это невозможно физически. Несколько месяцев назад у меня была гистерэктомия.

– Тогда это непонятно.

Я вздохнула:

– Вот именно. Почему у меня идет кровь?

Он покачал головой.

– Когда у тебя была операция?

– В прошлом марте.

– В таком случае не может быть, чтобы это было как-то связано с послеоперационным периодом.

– Тогда что же со мной происходит? – спросила я. – Ты доктор, у тебя должны быть какие-нибудь предположения.

Он беспомощно поднял руки, и в это время красивая бабочка глубокого темно-синего цвета села на мою руку.

– Честно признаюсь, что я понятия не имею. Как не представляю, почему у меня нет никаких симптомов астмы. Вообще никаких. Шарлотта, тут странное место. – Он покачал головой. – Но я уверен, что если мы пошарим внутри корабля, то найдем какие-нибудь обрывки ткани, которые ты сможешь использовать для…

– Спасибо, – торопливо ответила я, потрясенная. – Да.

Я тяжело вздохнула, набралась духу и полезла следом за Грэем в пролом. У меня заколотилось сердце, когда я увидела вчерашний скелет, сидящий прямо, словно он или она умерли, прислонившись спиной к стене. Но он был там не один. Другой лежал неподалеку, и третий тоже.

– Дальше там еще скелеты, – сказал Грэй, посветив фонариком.

Я содрогнулась.

– Давай пойдем отсюда.

– Еще рано, – возразил Грэй. – Давай посмотрим, нет ли тут чего-нибудь полезного для нас.

– Ты посмотри, – сказала я. – Я подожду снаружи.

Он кивнул, а я опять вышла на свежий воздух. Через несколько минут появился Грэй. Он нес веревку, какие-то инструменты, одеяла, а на плече у него висела сумка, чем-то наполненная. Сложив все это, он снова нырнул в корабль и вернулся на этот раз с маленьким сундуком, молотком и очень ржавым топором.

– Шарлотта, ты должна зайти внутрь и посмотреть, – сказал он.

Я наморщила нос.

– Что?

Он покачал головой:

– Ты просто зайди, прошу тебя.

Я пролезла следом за ним в дыру и спустилась по шаткой лестнице в трюм. Там по обе стороны висели койки, а в них скелеты, а повсюду валялись контейнеры.

Грэй махнул рукой:

– Туда, ближе к корме.

Еще несколько шагов, и перед моими глазами предстала такая сцена: еще один скелет был привязан к столбу.

– Как ты думаешь, это был пленник? – ахнула я.

– Кто бы это ни был, его за что-то наказали.

У меня волосы встали дыбом.

– Пойдем скорее отсюда, – сказала я.

Грэй кивнул, но потом остановился и что-то поднял с пола.

– Карманный нож, – сказал он и повернулся к скелету.

Я смотрела, как он осторожно перерезал веревки, придерживая скелет, потом положил его на пол корабля, чтобы он наконец обрел покой. Я поежилась, представив себе, как этот незнакомый человек извивался у столба, а его руки и ноги были в ссадинах от веревок.

Я оторвала лоскут от одеяла, туго сложила его и, присев за деревом, сунула его в трусики. Мы с Грэем в полном молчании возвращались в лагерь. Там я занялась костром, а Грэй вернулся через полчаса со свежими моллюсками. Мы поджарили их вместе с собранными вчера орехами. Когда они стали золотисто-коричневыми, мы положили их на камень остывать.

– Вау! – воскликнул Грэй, вонзив зубы в орех. – Они правда вкусные.

Я тоже попробовала и согласилась.

– Поразительно. И, ты подумай, без нашего кота мы бы их не нашли. – Наш хвостатый друг мурлыкал возле меня, и я погладила его по спине.

Насытившись орехами, моллюсками и манго, мы залезли в шалаш и улеглись на ложе из травы и листьев, которые собрали и аккуратно уложили. Я лежала, опираясь на локоть и повернувшись к Грэю, а он смотрел куда-то вдаль, задумавшись.

– Этот корабль… какой-то странный, – сказала я.

– Да, согласен.

– А ты молодец.

– Ты о чем?

– О том, как ты срезал веревки и положил скелет на пол.

Он кивнул, глубоко задумавшись.

– Ни один человек не должен умирать таким образом. – Его взгляд снова устремился куда-то далеко.

– Как ты думаешь, что там случилось?

– Не знаю. – Он пожал плечами. – Может, это был пиратский корабль.

Я покачала головой:

– На полу я видела навигационные карты ВМФ. Непонятно, почему там держали пленника.

– Может, они все сошли с ума от цинги, – предположил Грэй.

– А в манго есть витамин С? – спросила я, внезапно испугавшись за нашу собственную участь.

– Есть, – успокоил меня Грэй.

– Вот и хорошо. – Я вздохнула с облегчением.

Мы долго молчали. Потом я снова повернулась к Грэю:

– Когда ты расскажешь мне?

Дело в том, что я слышала, как во сне он часто повторял имя Селеста.

Он внезапно сел, долго вглядывался в мое лицо, а потом неожиданно ушел.


* * *

Солнце село, а Грэй все не возвращался. Я уже начинала волноваться, но успокаивала себя, что с ним все нормально и что он, скорее всего, просто отправился погулять по берегу. Что он скоро вернется. Я примерила саронг, который соорудила из огромной майки Луизы – разрезала ее спереди и подвязала веревкой. Так приятно было избавиться от бикини и реже надевать ужасные джинсовые шорты.

Я съела еще горсть жареных орехов и ушла в шалаш. Одеяла, найденные на корабле, были изъедены молью и затхлые, но я была им рада по многим причинам. Когда поднимался ветер, я накидывала одеяло на плечи и закутывалась.

Но где же Грэй? Без него я чувствовала себя одинокой и немного побаивалась. Хоть я и мало его знала, но без этого мужчины мне было здесь не справиться. Неужели я перешагнула через какую-то запретную черту, спросив его про Селесту? Но вскоре я услышала снаружи шаги. Я села.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению