От ненависти до любви... - читать онлайн книгу. Автор: Сюзанна Энок cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - От ненависти до любви... | Автор книги - Сюзанна Энок

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

– Боже правый!

С любезной улыбкой Диана повернулась к лорду Мандерли.

– Добро пожаловать в зал «Персефона»!

Хорошо звучит, подумала она. Да, это название и выберем. Придется еще раз встретиться с мистером Данливи. Он, скорее всего, будет недоволен, но, право же, несколько надписей на дверях – сущая мелочь в сравнении с дополнительной лестницей.

– Столов маловато, – заметил Оливер.

Это он уже говорил. И в тот раз Диана просто отмахнулась. Но теперь Оливер привел с собой арбитра! Хотя… черт… она сама их обоих сюда пригласила!

– У нас есть дополнительные столы. При необходимости их очень легко принести и расставить.

– А мне нравится, – встрял Мандерли, прежде чем Оливер продолжил свою критику. – Терпеть не могу тесноты – вот как в Морском клубе, когда вечно приходится протискиваться между пустыми столиками.

– Благодарю вас, милорд. – На этот раз Диана улыбнулась по-настоящему. – Мне кажется, я нашла равновесие между практичностью и уютом.

– Леди Камерон, а не позволите ли взглянуть и на другие комнаты?

Она склонила голову, бросив на друга Оливера взгляд из-под ресниц.

– Оливер, твой друг просто очарователен!

Ох уж эти мужчины! До чего же они предсказуемы!

– Оставь моего друга…

– Однако у женщины должны быть тайны, – прервала Диана маркиза. – Лорд Мандерли, я пришлю вам приглашение на открытие клуба. Этого достаточно?

– Да, наверное. Но вы определенно разожгли мое любопытство.

– Вот и отлично. – Диана глубоко вздохнула, словно пытаясь освободиться от очарования виконта. Что ж, он и в самом деле привлекательный мужчина, хоть и не такой привлекательный, как дьявол, стоящий с ним рядом. – А теперь, джентльмены, прошу простить, мне нужно кое за чем присмотреть.

Диана дернула шнурок возле одной из потайных дверей, не более чем через десять секунд дверь открылась.

– Мистер Джекобс вас проводит, – сказала она, пристально глядя на Оливера.

В комнату вошел один из здоровенных парней с пудовыми кулачищами, нанятых вчера. За такое приобретение Диана должна была благодарить клуб «Джентльмен Джексон». Она и не подозревала, сколько бывших боксеров готовы работать на даму, которой требуется крепкая мужская рука. Если мистер Джекобс и мистер Смит и в деле так же эффективны, как на вид, то, пожалуй, стоит нанять еще двух-трех их товарищей.

Едва лорд Мандерли под руку с самим сатаной покинул зал, Диана послала Камиллу найти Эмили. Фальшивая мисс Портсмен оказалась отличным организатором: ей Диана поручила и расстановку кроватей и тумбочек в девичьей спальне, и составление рабочего и учебного расписания. Что бы ни произошло у нее в прошлом, сейчас Диана была рада, что Эмили с ней.

Диана окинула взглядом просторный зал с несколькими столами, тяжелыми канделябрами, расставленными у стен, и винно-красным ковром на полу. Скоро семья Бенчли не узнает Адам-Хаус. Как не узнает и ее саму. То и другое Диану вполне устраивало.

– Зал «Персефона»? – пророкотал у нее за спиной знакомый баритон Оливера.

– Уверена, Джулиет сообщила, что я сегодня никого не принимаю, – ответила Диана, не отрываясь от блокнота с именами греческих богинь. – И твои… услуги сейчас не требуются. Сегодня девушки заучивают меню и учатся поощрять джентльменов повышать ставки. Сразу отвечаю на твой следующий вопрос: от успехов в этом будет зависеть их заработок.

– Ты собираешься открывать игрокам кредит? – Оливер подошел ближе. Лицо его было непроницаемо. – Из моих денег?

– Деньги мои. Я обязана отдать их с процентами, но распоряжаться ими могу как хочу. Нет, я не собираюсь открывать джентльменам кредит.

– Значит, и ставки у тебя будут поскромнее и еды и напитков игроки будут заказывать меньше.

– А ты всегда оплачиваешь свои клубные счета?

Оливер выдвинул стул и сел напротив нее.

– Всегда.

– Фредерик по клубным счетам не платил. К отъезду из Лондона мы в одном «Сосайети» задолжали едва ли не сотню фунтов. Я не готова нести такие расходы ради мужчин, тратящих больше, чем они могут себе позволить. – Диана отложила карандаш и выпрямилась. – Убеди меня, что Фредерик был исключением, что все остальные оплачивают счета вовремя, и я передумаю. Иначе предпочту учиться на своих ошибках и их не повторять. И не давать возможность другим повторять ошибки себе во вред.

– Хм… – Оливер пододвинул к себе лист бумаги с ее записями. – В таком случае, рискуя снова получить пулю, осмелюсь тебе кое-что предложить. Сообщи о своих условиях сразу. Например, прямо в холле повесь объявление: «Играйте только наличными. Клуб кредита не открывает». Иначе посыплются претензии от джентльменов, которые узнают об этом слишком поздно.

Как ни неприятно ей это признать – предложение в самом деле очень разумное.

– Слишком длинно, но я об этом подумаю.

Оливер повертел в руках лист бумаги, затем поднес его к глазам:

– Персефона, Психея, Афродита, Деметра, Гера, Ариадна и Афина? Знаешь, ведь Ариадна не богиня.

– А я не словарь составляю. Для моих целей «Ариадна» вполне подойдет.

– Почему же нет Артемиды? Или Дианы?

– Диана – латинское имя. И потом, это прозвучит нескромно.

– А еще и Артемида, и Диана – богини охоты. Думаешь, для игорного клуба, возглавляемого женщиной, это будет звучать чересчур агрессивно?

Диана подняла глаза.

– Когда на нас нападают, мы защищаемся, если ты об этом.

– Я не об этом, и, думаю, ты это прекрасно знаешь. Но спорить не буду. – Оливер продолжил читать. – Должен признать, дать залам имена – отличная идея.

– Раз у клуба есть имя, пусть будут имена и у залов. И куда проще сказать: зал «Деметра»», чем «бильярдная на первом этаже северо-западного крыла», согласен?

– Согласен.

– Наконец-то, – пробормотала Диана.

– Прошу прощения?

– Я сказала «наконец-то». – Она повысила голос.

– А, я так и подумал. Названия залов напишешь над дверями?

Диана нахмурилась.

– Да, пожалуй. Чем легче ориентироваться в клубе, тем больше гости смогут выпить. И то, что я одобрила твою идею с объявлением, еще не значит, что и дальше буду выслушивать твои советы.

Оливер положил лист с записями на стол, хлопнул по нему ладонью.

– Знаешь, – сказал он негромко и задушевно, – сейчас мы с тобой в уникальном положении. Я полностью в твоем распоряжении, пока не решу, что никакая репутация не стоит этого безумия, или просто не выкраду то письмо. Мне кажется, будет справедливо, если ты кое-что обо мне узнаешь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию