Коварство и любовь - читать онлайн книгу. Автор: Бертрис Смолл cтр.№ 75

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Коварство и любовь | Автор книги - Бертрис Смолл

Cтраница 75
читать онлайн книги бесплатно

Тилли и Харта вошли в большой зал.

– Милорд! – воскликнула Харта. – У вас сын!

Вариан де Уинтер вскочил на ноги и бросился к камеристке.

– И дочь, милорд! – сообщила Тилли.

– В нашей семье такое случается, – рассеянно заметил Энтони Уиндхем, подходя к женщинам, чтобы взглянуть на двух своих первых внуков. – Старая леди Морган рожала близнецов четыре раза, знаете ли. Дважды это были девочка, один раз – мальчик и девочка; и лишь напоследок появились близнецы-мальчишки. – Он взглянул на младенцев. – И кто же из них парень? – спросил он.

– Вот этот, милорд, – ответила сияющая Харта. – И госпожа Нисса говорит, что его зовут лорд Эдмунд Энтони де Уинтер!

– Вот как? – Энтони Уиндхем был готов прослезиться. – Вы согласны, милорд? – обратился он к зятю.

Вариан кивнул, зачарованно разглядывая свою миниатюрную копию, лежащую на руках служанки.

– Да. Я их зачал, но имя выбирает моя супруга. – Он поднял голову и счастливо улыбнулся. – Как будут звать мою дочь? – обратился он к Тилли.

– Она леди Сабрина Мэри де Уинтер, милорд, – ответила Тилли.

– Хорошо ли чувствует себя моя жена?

– Да, милорд! Хозяйка чувствует себя очень хорошо. Леди Уиндхем говорит, что роды были легкими, – сообщила Тилли.

Граф торопливо вышел, направляясь в спальню жены. Ниссу уже выкупали и переодели в чистое.

– Вы видели их? – нетерпеливо спросила она, едва завидя его на пороге. Не правда ли, милорд, это самые красивые и чудесные младенцы на свете?

– Сабрина лысая, – заметил он и, поймав яростный взгляд Ниссы, поспешил добавить: – Но все равно она самая красивая маленькая девочка из всех, кого мне доводилось видеть.

– А Эдмунд? Я подарила вам наследника, сэр! Вы довольны мною? Какая мне полагается награда? Когда я родилась, отец подарил маме дом. Это при том, что я родилась одна. Что я получу за двоих?

– Нисса! Какая алчность! – со смехом воскликнула Блейз.

– Вот это, – сказал граф, снимая с себя золотую цепь с огромным грушевидным алмазом, – ваша награда за наследника, мадам. Проявите ко мне снисходительность, поскольку я не ожидал, что будет второе дитя. Что бы вы хотели?

– Стадо овец. Я буду откладывать золото, что выручу от продажи их шерсти, и к тому времени, как Сабрина будет готова выйти замуж, у нее соберется отличное приданое.

– Все ягнята, что родятся этой весной, будут ваши, – ответил он, а сам подумал – какая здравая мысль! У него родятся еще дети, в том числе и девочки. А дочерям, чтобы найти хороших мужей, потребуется солидное приданое. Когда-нибудь король умрет, и родственные связи с Говардами, с семьей королевы, утратят свое значение. А золото вечно. Так было и будет всегда.

Новорожденных вернули матери. Глядя на них, Нисса поняла, что уже обожает своих детей. Было поразительно, что их у нее двое, что они настоящие, что их можно потрогать, можно нянчить! Нисса взглянула на мать.

– Как тебе удается уделить равное внимание обоим, мама? Я уже ужасно люблю их обоих.

– Ты и не сможешь, – последовал мудрый ответ. – Но, когда ты будешь целовать одного, не забудь поцеловать и второго, чтобы никто не чувствовал себя обделенным. Но теперь, дитя мое, тебе понадобится кормилица. Близнецов нелегко выкормить.

– Не сейчас! – вскричала Нисса. – Они только что родились. Я хочу побыть с ними, мама! – Она взглянула на мужа и улыбнулась.

– Без кормилицы тебе будет трудно, – продолжала Блейз. – Этим деткам понадобится много пищи! Посмотри, как выросли за этот год Энни и Джейн! Я брала им кормилицу. Ни одна из твоих сестер не имела преимуществ: стоило им закричать, как я хватала одну, а Клара – вторую. Иногда мне доставалась Джейн, а иногда Энни. Твоим сестрам было без разницы, лишь бы наполнить животики.

– Послушайтесь маму, дорогая, – сказал Вариан. – У нее большой опыт. – Он взял из рук Харты сына и улыбнулся, глядя на него, прежде чем отдать Ниссе. Потом взял у Тилли дочь. – Они само совершенство. Благодарю вас, мадам, за то, что подарили мне таких чудесных детей. Их окрестят утром. Пусть Энтони будет крестным обоим – и Эдмунду, и Сабрине.

– Милорд, подождем несколько дней, чтобы смогли приехать все наши. Энтони будет крестным Эдмунду, но я бы предпочла, чтобы крестным Сабрине стал мой брат Филипп.

– А крестные матери? – спросил Вариан.

– Тети Блисс и Блайт, с вашего позволения, милорд.

Он согласно кивнул.

– Разумеется, следует уведомить короля.

Нисса кивнула:

– Да. И чем скорей, тем лучше. Тогда Кэт, возможно, поймет, что мы не можем приехать во дворец, чтобы ее развлекать.

Спустя несколько дней во дворце Уайтхолл король получил известие от графа и графини Марч. Гонец низко поклонился и, получив дозволение говорить, сообщил следующее:

– Ваше величество, первого марта сего года Господня тысяча пятьсот сорок первого, леди Нисса Кэтрин де Уинтер произвела на свет двоих детей, сына и дочь. Наследник Уинтерхейвена был крещен как Эдмунд Энтони де Уинтер, а его сестра будет зваться Сабриной Мэри де Уинтер. Оба младенца и их мать чувствуют себя превосходно. Граф и его супруга заверяют вас в своей преданности. Храни Господь доброго короля Генриха и королеву Кэтрин! – Гонец снова поклонился и был отпущен восвояси.

– Близнецы, – сказал король, и его глаза превратились в злобные щелки. – Мне бы и одного хватило! – Он взглянул на красавицу-жену. – Кэтрин, моя роза, нам нужно больше стараться! Ваш кузен и его супруга опередили нас вдвое! Так не годится, душа моя.

– Мы сможем увидеться с ними, когда поедем в Мидлендс? – воскликнула королева, не обращая внимания на его упрек. – Разве вы не прикажете им, чтобы они к нам присоединились? Ей придется взять кормилицу, ведь детей-то двое, так что она точно сможет побыть немного при дворе, милорд! Я буду ужасно рада снова видеть Ниссу! Возможно, к тому времени я сумею зачать, и она расскажет мне о младенцах все, что я захочу узнать. – Кэт обольстительно улыбнулась.

– Очень хорошо, – сказал король, не в силах ей противиться, и усадил жену к себе на колени. – Неужели это и вправду так уж вас порадует? Вы знаете, Кэтрин, я сделаю все, что угодно, лишь бы вы были счастливы!

– Да, мой дорогой, я была бы счастлива, – ответила она и поцеловала короля, неожиданно облизнув его губы своим проворным язычком. – Вам приятно, мой сеньор? – И она обвила его руками, крепко прижимаясь к нему всем телом.

Непослушными пальцами он распустил шнуровку корсажа и привычными движениями начал мять ее груди. Потом его рука скользнула под юбку, затем вверх по ноге, раздвинула бедра; очень скоро палец отыскал заветную цель.

– А вам так приятно? – пророкотал он, проворно орудуя пальцем, растирая ее маленькую жемчужину. А королева тем временем добралась до его гульфика и нащупала его мужское достоинство, уже достаточно возбужденное. Потом, усевшись к королю лицом, королева приняла его в свое лоно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию