5 O'clock и другие традиции Англии - читать онлайн книгу. Автор: Анна Павловская cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - 5 O'clock и другие традиции Англии | Автор книги - Анна Павловская

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

Еще одна типичная реакция на русских туристов (не в Лондоне, конечно, где число их растет год от года и они уже никого не удивляют) – это фраза «Россия, это так далеко!». Столь далекой (культурно, а не географически) кажется Россия англичанам, что они искренне удивляются, что между нами всего 3,5 часа лету.

Не так давно в Англии вышла книга о Сибири – записки англичанина, проехавшего через всю Сибирь по железной дороге, останавливавшегося в маленьких глухих деревушках, в частных домах, словом, искателя приключений. Его произведение, вполне живописно иллюстрирующее наиболее распространенные стереотипы о России, бытующие в английском обществе, пользуется большим успехом. Так что какой-нибудь продавец билетов в музее в захолустном английском городишке вполне может поделится с вами мечтой – съездить когда-нибудь в Сибирь, посмотреть настоящую русскую жизнь и крайне удивиться, узнав, что вы никогда не были дальше Урала.

Ну и последнее, хотя и немаловажное, замечание. Все-таки некоторые опасения русские вызывают: виновато тут и телевидение, рассказывающее все время о нашей преступности, и наши собственные современные художественные фильмы, воспевающие бессмертную мафию, да и порой поведение наших соотечественников, надышавшихся воздухом свободы. Не стараясь провести никаких аналогий и ни на что не намекая, хотелось бы вспомнить в связи с этим эпизод из далекой истории.

Известно, что Петр I, будучи молодым правителем России, совершил путешествие по Европе. Заехал он и в Англию, памятуя о том, что англичане – отличные мореплаватели, а именно идея создания флота интересовала его в тот момент больше всего. Конечно, личность русского царя, хотя и путешествовавшего инкогнито (а может, это еще и добавляло романтики), вызвала большой интерес в английском обществе. Он в основном произвел весьма благоприятное впечатление, никто и не ожидал, что «варвар» окажется столь интересной личностью.

И все-таки совершенно точно был по крайней мере один человек, который сохранил об этом визите самую недобрую память – хозяин дома в Дептфорде, в котором останавливался Петр со своей свитой. Дом этот принадлежал известному писателю, прославившемуся своим дневником, Джону Ивлину (16201706), сдававшего его сначала адмиралу Джону Бенбоу, а затем русской делегации. Адмирал не слишком аккуратно обращался с домом. После отъезда же русских дом остался в таком ужасном виде, что хозяин был вынужден обратиться в правительство с просьбой о возмещении убытков.

Была составлена комиссия, и осмотр был поручен известному английскому архитектору Кристоферу Рену, в числе прочего являющегося создателем собора святого Павла в Лондоне. Отчет комиссии, составленный на нескольких листах, содержал впечатляющие подробности увиденного. Дом так разрушен, что в некоторых местах необходимо восстанавливать заново. Краска на стенах облуплена, стекла выбиты, печи и печные трубы сломаны, полы в некоторых местах выворочены, в других испачканы грязью и рвотой. В акте приводились детали, например: «Спальная, убранная голубой отделкой и голубая кровать, обитая внутри светло-желтым шелком, вся измарана и ободрана. Японский карниз кровати сломан. Индийское шелковое стеганое одеяло, байковое одеяло и постельное одеяло запятнаны и загрязнены. Туалетный столик, обитый шелком, сломан и изрезан». И так далее в том же духе.

Не лучше была ситуация в саду, в этом дорогом сердцу каждого англичанина месте (надо особо отметить, что Ивлин увлекался садоводством и даже прославился как известный садовод своего времени). Отчет описывал и эти разрушения: «Во все время, пока московский царь проживал в означенном доме, немало повреждений было причинено в садах и палисадниках… 1) трава помята и земля взрыта от прыжков и выделывания разных штук…» Далее шло шесть подобного рода пунктов. Компенсация хозяином была получена, но дом восстанавливать он не стал и совсем оказался от него. Так что, путешествуя по стране, неплохо помнить, что по вам и вашему поведению будут судить обо всех русских, даже если вы и не царь.

Изучение английского языка в России

Важная проблема, с которой неизбежно сталкиваешься, попадая в чужую страну, это проблема языковая. Собственно говоря, практика показывает, что она отнюдь не является центральной. Для получения удовольствия от пребывания в другой стране гораздо важнее другие факторы, например настрой. Если он положительный, если вы твердо решили, что вам будет хорошо, то скорее всего так оно и будет. Очень важно знание и понимание другой культуры, стремление понять, принять и даже простить те случаи, которые идут в разрез с вашим представлениями о прекрасном. Достаточно согласиться с тем, что чужое не значит плохое, а значит просто другое, чтобы жизнь заграницей стала намного проще.


5 O'clock и другие традиции Англии

Поле в графстве Норфолк


Без языка же вполне можно и обойтись. Знаменитый Фигаро утверждал, что в Англии прекрасно можно обходиться минимумом слов: «Дьявольщина, до чего же хорош английский язык! Знать его надо чуть-чуть, а добиться можно всего. Кто умеет говорить god-dam, тот в Англии не пропадет. Вам желательно отведать хорошей жирной курочки? Зайдите в любую харчевню, сделайте слуге вот этак (показывает, как вращают вертел), god-dam, и вам приносят кусок солонины без хлеба. Изумительно! Вам хочется выпить стаканчик превосходного бургонского или же кларета? Сделайте так, и больше ничего. (Показывает, как откупоривают бутылку.) God-dam, вам подают пива в отличной жестяной кружке с пеной до краев. Какая прелесть! Вы встретили одну из тех милейших особ, которые семенят, опустив глазки, отставив локти назад и слегка покачивая бедрами? Изящным движением приложите кончики пальцев к губам. Ах, god-dam! Она вам даст звонкую затрещину, – значит, поняла. Правда, англичане в разговоре время от времени вставляют и другие словечки, однако нетрудно убедиться, что god-dam составляет основу их языка» [4].

Еще более простой выход нашел герой Н.С. Лескова, оказавшийся волею судеб в далекой Англии: «Сел тут левша за стол и сидит, а как чего-нибудь по-аглицки спросить – не умеет. Но потом догадался: опять просто по столу перстом постучит да в рот себе покажет, – англичане догадываются и подают, только не всегда того, что надобно, но он что ему не подходящее не принимает».

Но, конечно, знание языка очень помогает и делает вашу жизнь совсем другой. Вы больше видите, больше понимаете, меньше боитесь, чувствуете себя спокойнее. С английским языком проблема заключается в том, что хоть немного, но его знают практически все, а вот понимают немногие. Начать с того, что тот английский, которому нас всегда учили, так называемый королевский английский (в самой Англии его называют BBC English или Oxford English) пригоден в основном для беседы с королевой, если у вас вдруг будет такой шанс. Курсы так называемого разговорного языка, обещающие обучить вас настоящему живому английскому, тоже хороши только в определенной ситуации: если представить, что все население страны будет разговаривать теми 20 шаблонными фразами, которым вас научат. В случае отступления от этого принципа или просто изменения порядка слов в фразе вы скорее всего ничего не поймете.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию