|
Cтраница 39
Когда египетская религия распространилась в римский период по всему античному миру, это был почти исключительно, который вызвал большой интерес и поклонение. Удивительно разнообразная мифология, которую мы обрисовали лишь в общих чертах, явилась одной из главных причин этого успеха. Эту тему и тот очень неегипетский характер, который эти египетские боги приобрели в конце концов в Европе, мы обсудим в заключительной главе нашего исследования. Поверхностное приспособление египетских божеств было на самом деле лишь отчаянной попыткой поддержать античное язычество в дни его упадка. Но духи Египта, Греции и Рима слишком не подходили для органического смешения. «Мистерии Исиды» не могли оказать глубокого влияния на античное мышление, которое подверглось испытанию благодаря двум другим великим религиозным вливаниям – «Великой Матери» Малой Азии и Митре Ирана.
Глава 6 Некоторые тексты, относящиеся к мифам об Осирисе
1. Плач Исиды и Нефтиды
Гимн, спетый двумя божественными сестрами в доме Осириса, того, что перед западом
[371], великого бога, господина Абидоса, в месяц хойяк
[372], в двадцать пятый день Исида сказала: «Приди в твой дом, приди в твой дом, Ты, бог-колонна (?)
[373], приди в твой дом! Твои враги (больше не существуют); Ты, добрый царь, приди в твой дом, Пусть твое величество увидит меня! Я твоя сестра, та, что любит тебя. Величество твое не расстанется (снова) со мной, О прекрасный юноша! Приди в твой дом немедленно, немедленно! (Так как) я (больше) не увижу тебя, Мое сердце оплакивает тебя, Мои глаза ищут тебя; Я разыскиваю тебя, чтобы удержать тебя. Как хорошо видеть тебя, видеть тебя! О, бог-колонна (?), как хорошо видеть тебя! Приди к твоей любви, приди к твоей любви! О Ун-нофер
[374], ты, благословенный! Приди к своей сестре, Приди к своей жене, приди к своей жене, Ты, бог, чье сердце остается недвижным, приди к госпоже твоего дома! Я твоя сестра твоей матери, Не отделяй себя от меня! Боги и люди, их лица явлены в тебе, Оплакивают тебя все вместе, когда (они) видят меня. Я плачу о тебе, жалобно взывая К высоте небес, (Но) ты не слышишь мой голос. Я твоя сестра, которая любила тебя на земле. Никто не полюбит тебя сильнее меня, Твоей сестры, твоей сестры!» Нефтида сказала: «О добрый царь, приди в свой дом! Обрадуй мое сердце; все твои недруги (больше не существуют). Твои две сестры рядом с тобой, Защищая твое погребальное ложе, Призывая тебя в слезах. Ты простерт на погребальном ложе. Ты видишь (нашу) нежность; Поговори с нами, о царь, наш господин! Изгони ту скорбь, которая поселилась в наших сердцах! Твои придворные среди богов и людей, Когда видят тебя, (восклицают): «Представь нам свое лицо, О царь, наш господин! Мы живы, только когда созерцаем твое лицо. Не отворачивай от нас его! Радость в наших сердцах, когда мы созерцаем тебя, О добрый царь, (пусть будет радость) в наших сердцах, когда мы созерцаем тебя». Я Нефтида, твоя сестра, которая любит тебя. Твой враг повержен, Его больше нет. Я с тобой, Защищая твои члены всегда и вечно». Гимн продолжается в бесконечных повторах, из которых мы выбрали следующие
[375]:
Сияй
[376] для нас на небе, каждый день, Мы не прекратим созерцать твои лучи; Тот твой защитник; Он устраивает твою душу в ладье ночи Под этим твоим именем, Божественная Луна. Таким образом, здесь Осирис назван одновременно солнцем (как Ра и Атум) и луной, последняя просто как еще одно воплощение правителя дня. Соответственно, его называют «господином шестого дня», и о нем говорят не только «ты приходишь к нам как малое дитя каждый месяц» (то есть как растущая луна), но также «твое изображение (?) прославлено в Орионе (и?) звездах на небе», то есть все небесные тела являются его проявлениями. Он представля ет все хорошее в природе и проявляется в основном в растительности и в Ниле.
Твой великолепный свет исходит из тебя, Поддерживая жизнь в богах и людях. Ползучие гады и (четвероногие) животные Живут благодаря этому. Твое приближение к нам из (темной) пещеры в твое время года Изливается водой силы твоей души
[377], Чтобы увеличить жертвоприношения для твоего двойника (то есть души), Напитать богов и также людей. Исцеление нашему господину! Нет бога такого, как ты; Небо удерживает твою душу, Земля – твое тело; Подземный мир посвящен в твои тайны
[378].
II. Свинья в солнечном оке
Миф, который рассказывает, как черная свинья проникла в глаз Гора, временно наполовину ослепив его, является самым ранним свидетельством идентификации свиньи с Сетом. Это, возможно, всего лишь новая версия мифа об утраченном солнечном оке, хотя автор пытается разделить оба представления. Насколько нам удается понять сильно испорченный текст этой примечательной истории
[379], она протекает таким образом:
«Ра сказал Гору: «Позволь мне посмотреть, что в твоем глазе (сегодня)». Он посмотрел на него. Ра сказал Гору: «Посмотри, прошу тебя, на этого черного поросенка». Он посмотрел (на него); смотри, его глаз поврежден из-за сильного нарушения.
Вернуться к просмотру книги
Перейти к Оглавлению
Перейти к Примечанию
|
ВХОД
ПОИСК ПО САЙТУ
КАЛЕНДАРЬ
|