И в битве представлял мою особу,
Как мой правопреемник - он ваш брат.
Гонерилья
Не хлопочи. Его и так заслуги
Возвысили, без помощи твоей.
Регана
Но я его поставлю рядом с вами.
Герцог Альбанский
Особенно когда с ним вступишь в брак.
Регана
Насмешники - хорошие пророки.
Гонерилья
Но это предсказал плохой пророк.
Регана
Сестра, мне нездоровится, иначе
Сказала б резче я. - Воитель мой,
Бери мой край, моих солдат и пленных,
Сдается крепость. Все мое - твое.
Будь мне и господином и супругом.
Гонерилья
Так он тебе и будет!
Герцог Альбанский
Помешать
Такому шагу ведь не в вашей власти.
Эдмонд
Но и не в вашей.
Герцог Альбанский
Разве, мнимый брат?
Регана (Эдмонду)
Вели бить в барабан и докажи
Мечом, что вправе ты принять мой титул.
Герцог Альбанский
Стой! Я их арестую. Ты, Эдмонд,
Виновен в государственной измене
Совместно с этой золотой змеей.
(Указывая на Гонерилью, Регане.)
Сестра, я должен ваши притязанья
Отвесть, как опекун моей жены:
Она уже помолвлена с милордом.
Хотите замуж - выбор вам один:
Не занят я, а леди не свободна.
Гонерилья
Фиглярство!
Герцог Альбанский
Глостер, ты вооружен.
Вели трубить, и ежели на вызов
Никто не выйдет доказать мечом,
Какой ты лжец, преступник и предатель,
Вот мой залог.
(Бросает перчатку.)
Я хлеба не вкушу,
Пока не докажу исходом боя,
Что ты все то, чем я назвал тебя.
Регана
Мне дурно, дурно!
Гонерилья (в сторону)
Это и понятно.
Я разбираюсь в ядах хорошо.
Эдмонд
Вот мой залог.
(Бросает перчатку.)
И если кто-нибудь
Осмелится сказать, что я изменник,
Солжет он, как последний негодяй. -
Труби, герольд! Готов со всеми биться,
Кто б ни пришел, с тобою, с этим, с тем,
За честь свою и правду.
Герцог Альбанский
Эй, глашатай!
Эдмонд
Герольд, сюда!
Герцог Альбанский
Сам за себя постой.
Твоих солдат, которых ты мне нанял,
Своею властью я и распустил.
Регана
Все хуже мне.
Герцог Альбанский
Ей плохо. Уведите
Ее в мою палатку.
Регану уводят. Входит Герольд.
Вот герольд.
Труби, герольд, и огласи вот это!
Офицер
Труби, трубач!
Трубят.
Герольд (читает)
"Если бы среди дворян и офицеров этой армии нашелся желающий силой оружия доказать, что Эдмонд, выдающий себя за графа Глостера, лжец и предатель, пусть он соблаговолит выступить вперед по третьему зову трубы. Противник готов к встрече".
Эдмонд. Труби!
Трубят в первый раз.
Герольд. Еще раз!
Трубят во второй раз.
Еще раз!
Трубят в третий раз. Издали за сценой отвечает труба. Входит вооруженный Эдгар с трубачом впереди.
Герцог Альбанский
Спроси, что он задумал и зачем
На зов трубы явился.
Герольд
Рыцарь, кто ты
По имени и званью? Почему
Ответил ты на вызов?
Эдгар
Знайте, имя
Утрачено мое и клеветой
Загрязнено. Но я такой же знатный,
Как мой противник.
Герцог Альбанский
Кто противник твой?
Эдгар
Кто здесь за графа Глостера Эдмонда?
Эдмонд
Он сам. Что скажешь ты?
Эдгар
Так вынь свой меч,
И если речь моя несправедлива,
Оружьем мне воздай за клевету.
А я по праву своего рожденья
Во имя чести рыцарской и клятв
Пришел сказать, что, несмотря на силу
И званье, доблесть, молодость, успех
И новую победу, ты - предатель
Перед богами, братом и отцом
И перед этим герцогом изменник
И весь запятнан с головы до ног
Следами гнусной низости и грязи.
Скажи, что я неправ, - моя рука,
Мой меч и совесть здесь, чтоб в поединке
Все, в чем ты отопрешься, доказать.
Эдмонд
Я мог бы настоять, чтоб ты назвался,
Но вид твой так воинственен и горд
И речь так обличает воспитанье,
Что, правилам обычным вопреки,
Я пользоваться не хочу отсрочкой.
Бросаю ложь твою тебе назад,