Похититель ее сердца - читать онлайн книгу. Автор: Валери Боумен cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Похититель ее сердца | Автор книги - Валери Боумен

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

Кристиан не винил Сару за то, что она злилась на него. Он и сам не мог объяснить, почему сделал то, что сделал. Он всего лишь знал, что должен как-то остановить церемонию. Не сомневался, что все происходящее – нехорошо и неправильно. Он был не в силах спокойно сидеть и наблюдать, как женщина, которую он любит – а в этом у него больше не было сомнений, – выходит замуж за другого. Кристиан считал, что она тоже любит его. Но она злилась. В этом тоже можно было не сомневаться.

В соседнее кресло опустился Аптон. Кристиан даже не слышал, как тот подошел.

– Я слышал, тебя можно поздравить? – спросил Аптон.

– Да, – без всякого выражения ответил Кристиан, тупо уставившись в стакан.

– Тогда ты самый несчастный молодожен, какого мне приходилось встречать. Кстати, что ты здесь делаешь? Разве ты не должен находиться в постели со своей молодой женой?

– Моя молодая жена не желает видеть меня в своей постели, – безжизненным голосом сообщил Кристиан.

– Это плохо.

– А что я такого сделал? Всего лишь прервал ее свадьбу, погубил ее репутацию, обрушил на нее гнев родителей и друзей. И все.

– Да, звучит впечатляюще. Кажется, ты не слишком удачно выбрал время и место для своего выступления. Но самое главное, что ты ее любишь. Ведь ты любишь ее?

– Безумно.

– Ты ей сказал об этом?

– Нет.

Аптон шлепнул себя ладонью по лбу.

– Но почему?

– Повторяю: я погубил ее репутацию. После этого признание в любви звучит несколько несвоевременно, ты не находишь? И, опять-таки, она сказала, что не желает меня видеть.

Аптон поморщился.

– Иногда женщинам нужно время. Когда Джейн на меня злится, я всегда даю ей время. И много места.

Кристиан поднес стакан к губам и поставил его на стол.

– Именно это я и намерен сделать.

Глава 49

На второй день после свадьбы Сара проснулась, протерла глаза и села. Снова вспомнив события последних дней, она поморщилась и застонала. Вчера она не видела Кристиана. Он уехал из дома очень рано и, когда она легла спать, еще не вернулся. Весь день она то беспокоилась, то принималась обследовать свой новый дом. Она познакомилась со всеми слугами и наконец поговорила с экономкой. Сара была рождена для роли хозяйки большого дома. Естественно, она сразу стала входить в эту роль. С ней все были исключительно любезны, и она почувствовала себя дома.

Когда Кристиан не вернулся к ужину, она пожалела о своих последних словах ему. «Я не хочу тебя видеть больше никогда». Эти слова, сказанные в гневе, были грубыми и не соответствующими действительности. Разумеется, она хочет его видеть. Они ведь женаты. Им необходимо поговорить, решить, как они будут жить дальше. Сара не могла забыть слова Люси. «Ты не должна пускать свою жизнь на самотек». И она твердо решила, что так и будет. Теперь она станет хозяйкой своей судьбы. «Делай, что тебе говорят, Сара». Никогда! Она была зла. Она была расстроена. Ею владело множество других чувств. Но она не собиралась выходить замуж за человека, с которым не хотела жить. Лучше уж сбежать в Шотландию и никогда не возвращаться. Приняв это решение, Сара, хоть все еще и во власти ярости, предстала перед архиепископом, и церемония бракосочетания свершилась. Но когда молодожены прибыли в городской дом Кристиана, Сару снова охватила ярость, и она выпалила те необдуманные слова. «Я не хочу тебя видеть больше никогда». Она и подумать не могла, что он воспримет их буквально.

Ее взгляд упал на записку, лежащую на прикроватном столике. Она была сложена и запечатана печатью Кристиана. Сара ощутила страх. Нет, даже не страх – ужас. Она медленно взяла записку, сломала печать и развернула листок.


«Дорогая Сара!

Я знаю, ты не хочешь ни видеть, ни слышать меня. И я намерен уважать твое желание. Поэтому я на несколько дней еду в Нортумбрию, а оттуда – в Шотландию. Я знаю, говорить об этом уже поздно и бесполезно, но я все же прошу тебя принять мои глубочайшие извинения за все, что я натворил. Надеюсь, когда-нибудь ты найдешь в себе силы простить меня. Потому что я люблю тебя. Люблю всем сердцем.

Кристиан»

Слезы потекли по щекам Сары, и она их не сдерживала, перечитывая записку снова и снова. Он любит ее? Все-таки любит? Он поступил ужасно, повел себя как последний идиот, но все это теперь не имеет значения. Ведь он любит ее!

Но он уехал. Она сама оттолкнула его своим неодобрением. А чего она ждала, заявив, что не желает его видеть? Кристиан думал, что дал ей именно то, чего она хотела, чего требовала. А она все перевернула с ног на голову. Вот уж точно: два сапога – пара.

Сара позвонила горничной и быстро оделась. И сразу написала письмо.


Ровно в четыре часа того же дня у дверей городского дома маркиза Беркли остановился элегантный экипаж герцогини Кларингдон. Из него вышли Люси, Кассандра, Джейн и Мэг.

Как только дамы расположились в серебряной гостиной, Люси сразу перешла к делу:

– Я получила твое письмо с просьбой о помощи, дорогая. Конечно, ты ее получишь. Мы понимаем, то, что сделал Беркли, создало некоторые проблемы для твоей репутации, но не такие, с которыми не смогли бы справиться герцогиня, графиня и будущая графиня. Мы знаем всех, кто что-то значит в обществе, и уже начали действовать. Мы уже сообщили доброй половине города, что несколько запутанная любовная история счастливо разрешилась, и вы теперь женаты. Не забывай: все хорошо, что хорошо кончается. Выше нос! Все нормально!

Сара недоуменно моргнула.

– Вы пытаетесь прекратить скандал?

– Разумеется! Чего еще ты ждала! – воскликнула Люси.

– Мы хотим помочь тебе, Сара, – тихо сказала Касс.

А Джейн тем временем с аппетитом принялась за кексы.

– Мы бы хотели помочь и Мэг. Надо только, чтобы она перестала упрямиться и позволила купить ей несколько новых платьев, – добавила Люси.

– Я высоко ценю ваше предложение, – улыбнулась Мэг, – но мы пришли сюда ради Сары.

Несчастная новобрачная прикусила губу.

– Я хотела… Я имела в виду… Вы действительно думаете, что общество примет эту историю? – Она почувствовала себя глупо, поскольку позвала подруг не из-за этого.

– А куда оно денется? – громко засмеялась Люси. Взмахнув рукой, она продолжила: – Суть в том, дорогая, что самые респектабельные члены высшего общества, включая Касс, Джейн и меня, имеют собственные скандальные истории. Пойми, у каждого есть свой скелет в шкафу. Все легко прощается и забывается, когда имеет место настоящая свадьба, отвечающая всем требованиям приличий. А у тебя таковая уже была.

– Ой, а что ты такого сделала, Люси? – встрепенулась Мэг.

– Об этом мы поговорим в другой раз, – сказала Люси и подмигнула.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию