Естественная история драконов. Мемуары леди Трент. Тропик Змеев - читать онлайн книгу. Автор: Мари Бреннан cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Естественная история драконов. Мемуары леди Трент. Тропик Змеев | Автор книги - Мари Бреннан

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

Но тут мне пришлось замолчать. Акиниманби с Мекисавой, хлопая себя по бедрам, попадали наземь от смеха. И мои сбивчивые речи вполне того заслуживали: возможно, я и объяснила свою точку зрения, однако в части того, чтобы не показаться сумасшедшей, потерпела крупную неудачу.

Только после этого мне пришел в голову лучший способ объяснить, в чем суть.

– Ваш народ понимает лес: знает повадки зверей, знает, где их искать, и так далее. Вот и мне нужны знания – но не обо всем лесе. Я хочу как можно больше узнать о драконах. Знаете, они ведь живут не только здесь. Драконы есть и в саванне… – Мекисава кивнул. – И не только. Драконы живут по всему миру – в горах, на равнинах, и, может быть, даже в океане. Мне нужно знать их, как вы знаете животных своего леса.

– Но зачем? – спросил Мекисава. В его глазах еще сверкали искры веселья, но вопрос был задан совершенно серьезно. – Ты же не живешь во всех этих местах.

Учитывая, сколько времени я за свою жизнь провела в путешествиях, вполне можно сказать, что я действительно жила во всех этих местах – пусть и временно. Однако вопрос был хорош – не из тех, от которых легко отделаться. Мулинцы знают животных Зеленого Ада, потому что от этого зависит их жизнь, а вот моя жизнь никак не зависела от странствий по всему земному шару в поисках драконов. (Напротив, все эти странствия не раз могли значительно сократить ее срок.) И что я могла ему ответить?

Если задаться этим вопросом сейчас, вполне вероятно, что в данный момент единственным верным ответом на него будет том моих мемуаров, который вы держите в руках, а другие появятся в свое время. Эти мемуары – не только рассказ о моей жизни, но и ее итог.

Но в тот день в Зеленом Аду отослать Мекисаву к этим книгам я не могла, и сделала последнюю попытку:

– Есть один человек – так сказать, старейшина моей общины. Он попросил меня сделать это для него, – лучшего объяснения роли лорда Хилфорда в качестве моего покровителя я дать не могла. – Если и это для вас ничего не значит, могу только просить потерпеть мое сумасбродство.

Подозреваю, эта последняя просьба и решила дело. Но, как бы то ни было, мы получили возможность продолжать работу – и наконец-то понять, что означал тот давний взмах руки, коим Акиниманби указала мне на деревья.

Глава пятнадцатая

Как путешествуют в паводок – Инженерия по-мулински – Болотные змеи на охоте – Я оступаюсь – Мои несчастья – Вновь колдовство

Я уже описывала, как паводок превращает Зеленый Ад из суши в озеро. Однако на новом месте община пополнилась двумя новоприбывшими, а потом сократилась на пять человек. Я полагала, что они уплыли на плоту, пока я была занята и не видела этого, но путешествия на плоту в это время года очень опасны: кроме обычных хищников, не исключая и болотных змеев, вода так и кишит небольшими, похожими на угрей существами, которых мы окрестили саблезубами, а существа эти плотоядны и крайне прожорливы. Чтобы избежать опасности, мулинцы в сезон дождей путешествуют иным, куда более впечатляющим способом.

И вот мы втроем отправились в путь с Мекисавой. Фадж Раванго предпочел остаться на стоянке – думаю, с тем, чтобы ослабить ощущение, будто мы в погоне за собственным интересом отрываемся от общины. Мекисава отвел нас к концу длинной намывной косы, на которой угнездилась наша стоянка, а оттуда мы перешли по мелководью на другой островок – вернее, не столько на островок, сколько к подножью огромного дерева. То был один из лесных гигантов, опутанных мелкими деревцами-паразитами, и Мекисава указал, что нам следует влезть наверх.

Каменистые почвы Тамшира не слишком хорошо поддерживают деревья, пригодные для лазанья, а уж тамширские джентри [7] не поддерживают склонности к древолазанью в своих дочерях ни в малейшей мере. Мекисава влез наверх без каких-либо затруднений, за ним на удивление легко последовала Натали, а вот мне потребовалась помощь мистера Уикера. Не сомневаюсь, к тому моменту, как мы догнали остальных, мои щеки алели пламенем – частью из-за жары, но в основном из-за крайне нескромного физического контакта, без которого было никак не обойтись. Неловкий разговор во время охоты мы отодвинули в сторону – или, скорее, замели под половик, – но трудно игнорировать вопросы приличия, когда мужчина, дабы помочь даме взобраться на дерево, толкает ее ладонями пониже спины!

В отличие от меня, мистер Уикер хотя бы мог списать красноту собственного лица на ниддийское происхождение. (По-моему, краснеть он не прекращал с самого момента прибытия в Нсебу.) Но оба мы забыли о смущении, едва увидев то, что показал нам Мекисава.

Огромное дерево поднималось много выше, но в этом месте деревца-паразиты, росшие на его стволе, тянулись в сторону и прямо перед нами сплетались с паразитами, росшими на другом дереве. Приглядевшись внимательнее, я поняла, что это вовсе не случайность.

Возможно, начало всему и было положено случаем, но, подобно тому, как остров, на котором мы устроили стоянку, был делом человеческих рук, это сплетение растительности тоже не обошлось без вмешательства человека: связанные вместе ползучими лианами, деревца превращались в…

– Мост! – воскликнула Натали, улыбнувшись от уха до уха.

– Твоя душа – душа истинного инженера, – сказала я ей по-ширландски.

Нет, это было сказано без малейшей насмешки. И мост я оценила по достоинству, особенно после того, как обнаружила, что это – часть наполовину естественной, наполовину рукотворной сети мостов, тянущейся над болотом в разные стороны. Большую часть года в распоряжении мулинцев имеются пути и попроще, и эта система воздушных мостов остается без дела, но в паводок она позволяет переправляться через те места, где могут скрываться драконы и прочие хищники.

Пожалуй, на первый взгляд это не такое впечатляющее сооружение, как никейские акведуки или йеланские дороги, но сомневаюсь, что кто-то способен остаться равнодушным, стоя на краю мулинского воздушного моста.

Сомневаюсь и в том, что кому-либо удастся сохранить спокойствие, доверив подобной конструкции собственный вес и встав на нее обеими ногами. Мекисава пошел первым, осматривая мост и время от времени останавливаясь, чтобы вплести новую ветку в нужное место, где она укрепит все сооружение. Как бы ни интересно было наблюдать за этим процессом, доверию к данной конструкции он отнюдь не способствовал.

Мы, ширландцы, с сомнением переглянулись.

– Тут можно действовать двумя способами, – сказала Натали. – Мистер Уикер, вы самый тяжелый из нас. Если вы пойдете первым, мост будет меньше всего поврежден и с большей вероятностью выдержит ваш вес. Однако это может увеличить риск для нас с Изабеллой. Если первыми пойдем мы, вы сможете оценить его прочность… но к тому времени, как очередь дойдет до вас, мост может ослабнуть и станет для вас небезопасен.

К этому времени Мекисава уже перешел на ту сторону и нетерпеливо замахал нам.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию