Языческий лорд - читать онлайн книгу. Автор: Бернард Корнуэлл cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Языческий лорд | Автор книги - Бернард Корнуэлл

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

Мы отправились спасать если не христианство, то саксов.

Наверное, самой опасной частью путешествия было его начало, хотя тогда оно таким не казалось. Нам предстояло пересечь реку под Линдкольном, чтобы сохранить время. Уповая на густой туман, я решил воспользоваться мостом. Мы знали про мост, потому как перепуганный пастух в Беардан-Игге пролепетал, что видел его. Малый стоял передо мной на коленях, впечатленный моими кольчугой, шлемом, отороченным мехом плащом и сапогами с серебряными шпорами.

– Ты видел мост? – спросил я у него.

– Один раз, господин.

– Рядом с фортом?

– Нет, господин, не рядом. – Пастух задумчиво нахмурился. – Форт на холме, – добавил он, будто это все объясняло.

– Его охраняют? Мост, в смысле.

– Охраняют? – Вопрос явно озадачил его.

– Если ты пойдешь через мост, тебя остановят вооруженные люди? – терпеливо подсказал я.

– Нет-нет, господин! – уверенно ответил крестьянин. – Нельзя переводить коров по мосту, иначе водяной дух разозлится и нашлет на скот водянку.

– Значит, там есть броды?

Он покачал головой, хотя я сомневался, что ему и на этот вопрос под силу ответить. Этот человек жил близ Линдкольна, однако, насколько я смог понять, был там всего однажды. Если у гарнизона данов в Линдкольне есть хоть капля разума, мост будут охранять. Но я прикинул, что мы задавим караул числом и, пока с холма подоспеет подмога, уже растворимся в тумане.

Найти Линдкольн оказалось нетрудно, потому как дорогу строили римляне, и мильные столбы отсчитывали расстояние до места, но туман был таким густым, что я не разглядел форта на высоком холме и понял, что мы въехали в город, только когда проскакал под осыпавшейся и неохраняемой аркой ворот. Ворота давно исчезли, как и стены по обе стороны от них.

И я въехал в обитель теней.

Мы, саксы, не любим жить в римских домах, разве что спрячем их под соломенной крышей и грязью. Обитатели Лундена вынуждены были поселиться в старом городе, когда напали даны, потому как только эту часть поселения защищала стена. Но едва угроза спадала, предпочитали перебираться в свои бревенчатые хижины с соломенной кровлей в новом городе на западе. Я квартировал с Гизелой в большом римском доме на берегу реки в Лундене и ни разу не встретил призраков, но замечал, как проходящие мимо христиане осеняют себя крестом и боязливо всматриваются в темные углы. Теперь наши кони ехали по пустынным улицам среди брошенных домов. Крыши провалились, колонны разрушились, стены потрескались и густо поросли мхом. Строения можно было восстановить, но оставшиеся в городе саксы предпочитали хибары из глины и прутьев. Кое-где древние дома были обитаемы, но только если жители выстраивали хижины внутри старинного каменного остова.

Мост тоже был из камня. Парапеты его обрушились, а в центральном пролете зияла громадная дыра, зато его никто не охранял, и мы перебрались через реку и оказались на затянутом туманом противоположном берегу.

Никто из нас не знал местности и пути, которому надо следовать. Потому я просто повел отряд по римской дороге до ее пересечения с другой, идущей с юга на север.

– Нам надо на запад, – сказал я Финану.

– Прямо на запад?

– Тогда мы упремся во что-то, что знаем.

– Или прямо в край света, – весело отозвался ирландец.

Туман рассеивался, а дорога шла в гору, и мы наконец выбрались на холмистую возвышенность, где раскинулись богатые фермы и большие усадьбы, наполовину скрытые рощами высоких деревьев. Хотя я не сомневался, что местные нас видят, никто не вышел поинтересоваться, что привело нас на их землю. К вооруженным людям лучше не приставать. Я выслал вперед разведчиков, как всегда поступал на вражеской земле, а этот край определенно был враждебным. Мы ехали по владениям либо Кнута, либо Зигурда, и все встреченные холлы принадлежали данам. Разведчики передвигались по обе стороны от дороги, используя лес и кустарник для прикрытия, и постоянно высматривали признаки неприятеля, но не обнаружили его. Как-то раз, на второй день, нам навстречу попались пятеро всадников. Прикинув, сколько нас, они быстро повернули обратно.

Теперь наш путь лежал среди гор. Деревни становились меньше и встречались все реже, усадьбы были беднее. Я разослал своих данов скупать еду и эль в усадьбах, а саксов – в деревнях, но лишних припасов нигде не было, потому как перед нами тут прошло много военных отрядов. Я подъехал к одной из усадеб, где меня встретил пожилой человек.

– Меня зовут Орлиг Орлигсон, – гордо объявил он.

– Вульф Ранулфсон, – представился я.

– Я про тебя не слышал, но добро пожаловать. – Он хромал из-за раненой левой ноги. – И куда скачет Вульф Ранулфсон?

– Хочу присоединиться к ярлу Кнуту.

– Ты опоздал, – сказал дед. – Сбор был назначен к умирающей луне. А теперь она растет снова.

– Мы найдем ярла.

– Хотел бы и я пойти, но какой прок от старика? – Орлиг похлопал по больной ноге, потом посмотрел на моих спутников. – Вас только семеро?

Я неопределенно махнул в сторону севера:

– У меня три корабельные команды на дороге.

– Три! Мне столько не прокормить. Но мой дворецкий найдет для вас что-нибудь. Проходите! Проходите!

Ему хотелось поболтать. Как все мы, он радовался путникам, приносящим вести, поэтому я сидел в его большом зале, гладил его собак и сочинял истории про Фризию. Сказал, что урожай там ожидается скверный.

– Здесь тоже, – мрачно изрек Орлиг.

– Но есть и хорошие новости, – продолжал я. – Я слышал, что Утред Утредсон напал на Беббанбург и был разбит.

– Не просто разбит, но и погиб там, – заявил старик. Я уставился на него, и при виде моего изумления Орлиг ухмыльнулся. – А ты что, не слыхал?

– Утреда Утредсона убили? Я слышал, что его затея не удалась, но он якобы выжил.

– О нет, он погиб, – уверенно заявил дед. – Тот, кто мне это сказал, видел бой собственными глазами. – Он залез пальцами под спутанную белую бороду и коснулся молота на груди. – Его срубил господин Эльфрик. Или сын господина Эльфрика. Тот человек не знает точно, но это был один из них.

– Я слышал, что Эльфрик убит, – осторожно возразил я.

– Ну тогда, значит, удар нанес его сын, – произнес Орлиг. – Но дело верное, Утред Утредсон мертв.

– Это облегчит жизнь ярлу Кнуту, – заметил я.

– Все боялись Утреда, – продолжил дед. – И не диво – это был великий воин! – На миг его лицо приняло задумчивое выражение. – Мне довелось видеть его однажды.

– Правда?

– Здоровенный мужик, настоящий верзила. У него был железный щит.

– Слышал про такой, – подтвердил я, хотя в жизни не носил железного щита.

– Жуткий был человек, чего и говорить, – продолжал Орлиг. – Но настоящий воин.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию