Адское ущелье. Канадские охотники (сборник) - читать онлайн книгу. Автор: Луи Буссенар cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Адское ущелье. Канадские охотники (сборник) | Автор книги - Луи Буссенар

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

И вот почему: от Хелл-Гэпа до Гранд-Форкса, тогда простой железнодорожной станции, или депо, было около ста тридцати километров. Расстояние от Хелл-Гэпа до Буасвена, Делорейна, Литтл-Пембины и прочих канадских поселений с обильным снабжением не превышало девяноста пяти. Канадские поселки были предпочтительнее, потому что в Гранд-Форксе не было ничего, тогда как в Буасвене, скажем, и люди, и упряжки находили всё по возможности комфортное.

Сообщение стало настолько регулярным, что дважды в неделю отправлялись повозки, охраняемые самими собственниками. На них, как и в европейском пригородном сообщении, перевозили товары, а при случае и путешественников.

Более того, когда конный курьер почтового ведомства должен был прибыть в Гранд-Форкс во вторник, он добирался до городка в субботу мертвецки пьяным, растеряв по пути добрую часть писем, поэтому каждый предприниматель предпочитал фрахтовать stage-coach [77], чтобы быстрее и надежнее доставить людей и депеши из Хелл-Гэпа в Канаду или в обратном направлении.

Во Франции подобное событие вызвало бы возмущение общественности и раздраженные крики администрации. В Америке первый попавшийся составит конкуренцию государству и возьмет на себя ответственность за публичную службу.

Какая разница, если дела пойдут хорошо!.. Время – деньги.

Ну вот, в продолжение к сказанному: stage-coach, запряженная четырьмя крепкими лошадьми и нагруженная пассажирами, только что въехала в юго-западный район Черепашьих гор и покатилась по торной дороге, помпезно названной звездной, то есть официально признанной государственной почтовой дорогой.

Стояла ночь, ясная и морозная октябрьская ночь, с гало [78] вокруг луны и звезд, что было безошибочным признаком приближения бури. Лошади, до той поры бежавшие ровно, шумно задышали и пошли удлиненным шагом, чтобы преодолеть несколько крутых тропинок, за которыми начиналась канадская территория.

Было часов десять. Путешественники, закутавшись в одеяла, дремали, несмотря на тряску и оглушительный шум застекленных дверец, герметически закрывавших старую таратайку.

– Стой! – раздался повелительный голос мужчины, спрятавшегося за стволами деревьев, окаймлявших дорогу.

Кучер, увидев при свете луны ружейный ствол, остановил повозку.

– Высадите пассажиров, – распорядился голос, – и чтобы ни звука, ни жеста!

Кучер передал вожжи сидевшему рядом с ним кондуктору и, ворча, спустился на землю.

– Как же! Стану я сопротивляться этим проклятым desperados…

Путешественники, ничего не слышавшие за лязгом железных колес, к которому примешивалось дребезжание стекол, внезапно проснулись, посчитав, что остановка вызвана обычным дорожным инцидентом. Они оторопели, увидев, как кучер с фонарем в руках открывает дверцу. Они собирались расспросить его, когда кто-то другой, стоявший рядом, оглушительным голосом, заставившим вздрогнуть Автомедона [79], резко скомандовал:


Адское ущелье. Канадские охотники (сборник)

– Стой! – раздался повелительный голос


– Все на землю, руки из карманов!

В то же время человек высокого роста, с лицом, закрытым черной маской, выставил над фонарем руку с револьвером.

Один из пассажиров инстинктивно протянул руку к заднему карману брюк, где должен был находиться револьвер.

– Если вам дорога жизнь, бросьте это! – закричал обезумевший кучер. – Из-за вас нас всех убьют.

Убежденный его выкриком, мужчина опустил руки, чтобы показать: он прекращает всякое сопротивление. Его спутники, четыре человека, пожали плечами в некоем подобии покорной апатии.

– Спускайтесь! – повелительно повторил голос. – И руки вверх!..

Один за другим пассажиры, освещаемые фонарем, наступали на железную подножку и сходили на землю, подняв ладони на высоту лба, унылой и гротескной походкой пьяного рекрута, двумя руками отдающего честь.

– А между тем, – прошептал один из пассажиров на плохом английском, – их только двое, а нас пятеро. Если бы мы захотели!..

Рука человека в маске тяжело опустилась на плечо говоруна. Тот скорчился под нажимом, как человек, взявшийся перенести слишком тяжелый ящик.

– Тихо, иностранец!

– Иностранец… я польщен… если, конечно, так можно называть туземца с рю дю Май [80]… Парижанина по происхождению… Иначе говоря, гражданина мира.

– Тише! Еще раз говорю!..

– Ей-богу!.. Вот это кулак!.. А! Их все-таки четверо… Я предпочту это…

Два новых человека в масках, безгласные персонажи, закутанные в длинные плащи, напоминающие одеяние опереточных разбойников, приблизились к экипажу. Они держали карабины у плеча, готовые в любую секунду открыть огонь.

Кучер, повинуясь, без сомнения, неизменному в подобных случаях церемониалу, направил луч своего фонаря на сощурившиеся, оторопевшие лица путешественников, оставляя в тени трагическую группу разбойников.

– Итак, чего же вы хотите? – спросил один из пассажиров скорее раздраженно, чем испуганно.

– Да! – перебил его говорун. – Это же не просто ночное нападение… Надо же сказать людям, что от них требуют… Я-то думал, что такое встречается только в романах, публикуемых на рю дю Круассан! [81]

– Среди вас находится человек, везущий десять тысяч долларов в купюрах, – медленно и сурово произнес мужчина с револьвером.

– Не я! – поспешил декларировать туземец с рю дю Май, урожденный парижанин, скромно объявивший себя гражданином мира.

– Не вы, – повторил мужчина снисходительно, почти с симпатией… – Не вы, месье француз, ну, а этот… – И он указал кончиком револьвера на человека в каскетке с ушами, одетого в теплый клетчатый костюм.

– Вы лжете! – ответил пассажир в каскетке. – Эти деньги принадлежат государству…

– Я же не сказал, что эта сумма ваша или принадлежит государству… Я просто сказал, что эти деньги находятся у вас. Я требую, чтобы вы положили деньги к моим ногам.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию