Завоевание Тирлинга - читать онлайн книгу. Автор: Эрика Йохансен cтр.№ 115

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Завоевание Тирлинга | Автор книги - Эрика Йохансен

Cтраница 115
читать онлайн книги бесплатно

«Смогла бы я? – задумалась она, щурясь на корабль, на вздымающиеся паруса, белые тени в ночи. – Смогла бы просто перейти и не вернуться?» На мгновение эта мысль показалась настолько соблазнительной, что Келси пришлось побороться с ней, как бы она боролась с вооруженным врагом. Она посмотрела на свои сапфиры, словно впервые их видела. Несколько месяцев она считала их мертвыми, но почему? Сны, неуклонное изменение внешности, порезы на теле, жизнь Лили, боль Лили… все это не появилось из ниоткуда. Келси взяла свои драгоценности, по одной в каждую руку, и проверила на свет. Физически они были одинаковыми, но Келси почувствовала между ними большую разницу. Если бы у нее только было время разобраться! Солнце вставало, но она по-прежнему колебалась.

– Вы не умерли, – удивилась она, глядя на драгоценности в руках. Мир Лили снова ее затягивал, требуя, чтобы она вернулась, чтобы досмотрела конец истории, но Келси отпустила свои драгоценности и пошла. Видение парусов наконец-то потускнело, когда она дошла до налоговых ворот на восточном конце моста. Все столы сборщиков стояли пустые: никто теперь не входил в Новый Лондон по мосту и не покидал его. Келси должна была устать, но чувствовала бодрость.

Пригорок за налоговыми воротами покрывали мортийские солдаты, вооруженные для сражения мечами и ножами на поясе. Даже сейчас вид отличной стали глубоко ранил Келси изнутри. У ее армии – точнее, того, что он нее осталось, – было так мало хорошего оружия. Во главе мортийской колонны стоял человек в полном обмундировании, полысевший, с сонными глазами, мгновенно пронзившими Келси. Однако эти глаза за нависшими веками были проницательными и безжалостными, какими она и видела их в свою подзорную трубу. Она поприветствовала его на мортийском:

– Генерал Дукарте.

– Королева Тирлинга, полагаю. – Он посмотрел через ее плечо в сторону моста. – Вы пришли умолять мою владычицу о снисхождении? Вы его не получите.

– Я пришла поговорить с вашей… владычицей. – Термин казался странным, и Келси предположила, что уроки мортийского Карлин конечно, были хороши, но они могли упустить какие-то устойчивые выражения.

Глаза под тяжелыми веками снова моргнули в сторону обрушившегося моста, а потом – снова в сторону.

– Она вас не примет.

– А я думаю, примет. – Келси шагнула вперед и поразилась, когда он отступил на полшага назад, и несколько солдат у него за спиной сделали то же самое. Возможно ли, что они ее боятся? Это казалось нелепым, учитывая мощь мортийской армии, расположившейся прямо за холмом.

Дукарте быстро крикнул по-мортийски:

– Эндрю! Беги и скажи Королеве, что здесь происходит.

Один из мужчин в ряду повернулся и припустил прочь, за гребень холма, где небо стремительно перекраивалось из розового в оранжевый. Рассвет. Келси внезапно нашла это промедление невыносимым, хуже, чем мысль о собственной смерти. Она поняла, что Дукарте не хотел переговоров, даже если это пошло бы на пользу Мортмину и его владычице. Дукарте хотел войти в Новый Лондон и камня на камне там не оставить. Он с нетерпением ждал разграбления, ждал…

Карнавала.

Правильное слово. Человек перед нею был Паркером, предвидящим падение мира. Уильям Тир что-то говорил о людях вроде Паркера: они созданы для того, чтобы разрушать. И Келси внезапно увидела, что должна любой ценой защитить свой город от этого человека. Мост был сломан, но этого недостаточно. На другой стороне холма были осадные башни, тараны. Новый Лондон строили не для того, чтобы выдерживать нападения, а мортийская армия была охоча до грабежа. Стоит им только начать, и они уже не остановятся.

– Дайте мне пройти, генерал.

– Как решит моя владычица.

Но Келси не могла ждать. Она уже начала прощупывать Дукарте, просматривать его, словно библиотеку Карлин. Этот человек не боялся смерти, как и Булава, но больше между ними не было ничего. Он был холодным, не поддающимся ни мольбам, ни жалости. Его могли подкупить только боль и самосохранение, решила Келси, поэтому мысленно нашла мягкое мясо его паха и с силой вонзилась в него.

Дукарте вскрикнул. Несколько мужчин, стоящих позади него, шагнули вперед, но Келси покачала головой.

– Даже не думайте об этом, если не хотите того же.

Они отшатнулись, и Келси поняла, что ее действительно боятся. Она повернулась к Дукарте, на мгновение ослабив хватку.

– Чем дольше вы заставляете меня здесь ждать, генерал, тем сильнее я чувствую потребность в отвлечениях подобного рода.

Дукарте уставился на нее широко распахнутыми глазами. Келси подозревала, что он никогда прежде не чувствовал такого бессилия. Известный дознаватель, Дукарте… и это заставило ее думать о Лангере, бухгалтере. Такие люди не слишком хорошо справляются, оказавшись по другую сторону стола.

– У меня дело к вашей владычице. Дайте пройти.

– Она не будет вести переговоры, – выдохнул Дукарте. – Даже я с ней не справлюсь. Она ужасна.

– Позвольте раскрыть вам секрет, генерал: я еще хуже.

Она еще раз с силой сжала его яички, и Дукарте закричал высоким, женским криком. Сейчас Келси была почти довольна собой, низким, грязным видом удовольствия, какое чувствовала на казни Торна. Как легко и приятно наказывать тех, кто это заслужил. Она могла бы превратить этого человека в кусок мяса, и ее собственная смерть почти того стоила.

«Келси», – прошептала Карлин у нее за спиной. Голос раздался так близко, что Келси повернула голову, ожидая увидеть Карлин, стоящую прямо за нею. Но там никого не оказалось – только ее беззащитный город, раскинувшийся в голубом свете раннего утра. Зрелище потрясло Келси, напомнив, что она не принадлежит самой себе. Даже магия, которую она сейчас использовала, которой, по сути, научилась сама, ей не принадлежала. Она принадлежала Уильяму Тиру, а Тир бы никогда не позволил чему-либо отвлечь его внимание от главной цели… от Лучшего мира.

– Отведите меня к ней, генерал, и я перестану.

Кровь отхлынула от лица Дукарте. Он раздосадованно посмотрел вверх и за склон позади себя, на тараны, стоящие на изготовку. Теперь Келси увидела течение мысли Дукарте, его амбиции, и ей пришлось подавить в себе гнев, посадив на привязь, словно собаку.

– Сейчас же отведите меня к ней, генерал, или, клянусь, у вас не получится насладиться осадой, ибо у вас будет кое-чего не хватать.

Дукарте выругался, а потом повернулся и поковылял вверх по холму. Келси последовала за ним, окруженная шестью людьми Дукарте, должно быть, стражниками. Это заставило Келси задуматься: Дукарте нужны стражники в собственном лагере? Он не походил на человека, которому хотелось быть безоговорочно верным, но казалось невероятным, что его могли ненавидеть. Келси заметила, что даже эти стражники держались от нее подальше.

Они взобрались на холм, и Келси ненадолго остановилась, ошарашенная тем, что увидела. Со стен Нового Лондона мортийский лагерь выглядел совсем иначе, чем вблизи. Черные палатки простирались на мили вокруг, и Келси задумалась, как они выдерживали дни под палящим солнцем. Затем она увидела, что сама ткань отражала свет, и ее прежняя ярость вернулась. У мортийцев вечно находилось что-то новенькое.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию