У любви свои законы - читать онлайн книгу. Автор: Линда Ховард cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - У любви свои законы | Автор книги - Линда Ховард

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

Это взбесило ее, но она крепко держала себя в руках, делая вид, что ничего не замечает. Когда Фэйт выбрала все по своему списку, она откатила тележку к прилавку и стала ее выгружать.

Когда она входила в магазин, за кассой сидела миссис Морган, но теперь она ушла в застекленную офисную секцию магазина, откуда пристально следила за Фэйт, а ее место за прилавком занял ее муж. Он внимательно рассматривал каждый пакет, который Фэйт выгружала из корзинки.

— Надеюсь, у тебя хватит денег, чтобы заплатить за все это, — неприятным голосом произнес он. — Я не от каждого приму чек.

— Я всегда плачу наличными, — холодно ответила Фэйт. — Я не каждому доверяю взглянуть на номер моего кредитного счета.

До него не сразу дошло, что в ответ на свою оскорбительную реплику он получил не менее оскорбительную, а когда дошло, он весь побагровел.

— Попридержи язык. Я не потерплю подобных штучек в моем магазине. Тем более от таких, как ты.

— В самом деле? — тихо проговорила Фэйт, улыбнувшись. — А вот с моей матерью вы вели себя иначе, не так ли?

Румянец исчез так же внезапно, как и появился. Вместо него по лицу Моргана разлилась мертвенная бледность. Он мгновенно вспотел и украдкой бросил настороженный взгляд в сторону своей жены.

— Не понимаю, о чем это ты…

— Не понимаете, и не надо. Только не советую вам больше поднимать эту тему.

Она вынула из сумочки кошелек и принялась ждать, когда он закончит пробивать ее покупки, зорко следя за ценниками, которые он навешивал на пакеты. Один раз она его с удовольствием поправила:

— Эти яблоки стоят доллар двадцать девять за фунт, а не доллар шестьдесят девять.

Он вновь побагровел, злясь на то, что Фэйт поймала его на ошибке. Во всяком случае, сама Фэйт полагала, что это была именно ошибка, а не сознательный обсчет. Но она твердо решила не спускать с него глаз и тщательно проверить каждую строчку в чеке, перед тем как уйти из магазина. Пусть он на своей шкуре почувствует, каково это, когда тебя подозревают в непорядочности и нечестности. Когда-то такие люди, как он, безнаказанно унижали ее. Но те времена давно миновали.

Когда он подвел итог, Фэйт открыла кошелек и вынула оттуда шесть двадцатидолларовых банкнот. Давно ей не приходилось оставлять в продуктовых магазинах такие деньги, но дело было в том, что не хотелось везти сюда еду из старой квартиры, а новый дом был совершенно пуст, и необходимо было сделать кое-какие запасы. Она перехватила его взгляд, устремленный в ее кошелек, в котором еще осталась весьма толстая пачка денег, и поняла, что уже к вечеру по городу разнесется весть о том, что Фэйт Девлин вернулась богатенькой. Конечно же, никому и в голову не придет, что все это она заработала своим трудом.

Она не могла сказать про себя, что ей было наплевать на то, что будут думать о ней жители Прескота. Ей никогда не было на это наплевать. В этом как раз была одна из причин ее возвращения. Ей хотелось доказать им, да и себе тоже, если уж на то пошло, что не все Девлины одинаковые. За последние двенадцать лет ей удалось убедить себя в том, что она честный человек, достойный уважения окружающих. Но в душе она этого не чувствовала и понимала, что все встанет на свои места только после того, как у жителей Прескота изменится о ней мнение. Она не могла просто плюнуть на все и забыть. В Прескоте были ее корни. Ей хотелось, чтобы местные жители приняли ее с открытым сердцем. Это отнюдь не означало, что она будет позволять всякому безнаказанно оскорблять ее. Двенадцать лет назад она не умела настоять на своем, но с тех пор многое изменилось. И теперь Фэйт была уже не та беззащитная девочка. Она знала, как постоять за себя.

Тот же мальчишка, который сопровождал ее по магазину, отнес ее покупки в машину. На вид ему было лет шестнадцать, и он был весь еще угловат, как ребенок. Руки и ноги у него были непропорционально большие.

— Ты родственник Морганов? — спросила она, когда они прошли на стоянку. Он толкал перед собой тележку. Паренек зарделся от смущения.

— Да, они мои дед и бабка.

— А как тебя зовут?

— Джейсон.

— А меня Фэйт Харди. Я когда-то жила здесь. И вот вернулась.

Фэйт подошла к своей машине и открыла багажник. Как и все мальчишки, Джейсон проявлял гипертрофированный интерес ко всему, что было на четырех колесах и двигалось. Он внимательно оглядел ее машину. Фэйт купила себе надежный седан, предпочтя его спортивному автомобилю с открытым верхом. Она была деловым человеком, и ей больше подходил именно седан. И вообще не каждый человек сядет в спортивный автомобиль. Во всяком случае, себя к числу этих людей Фэйт не относила. Она всегда чувствовала себя взрослее своих лет, а стабильность и надежность значили для нее много больше, чем скорость и броский внешний вид.

Впрочем, и ее машина была очень даже ничего. Европейской марки, к тому же года еще не наездила. Выглядела неплохо.

— Хорошая тачка, — проговорил Джейсон, складывая ее пакеты в багажник.

— Спасибо.

Когда она дала ему доллар чаевых, он удивленно уставился на него. Либо в Прескоте было не принято давать на чай, либо покупатели обычно сами управлялись со своими покупками, как только выходили из магазина. А Джейсон вышел с ней только потому, что ему приказал Морган. «Глянь, не грязно ли у нее в машине». Или что-нибудь в этом роде. Второе объяснение показалось Фэйт более правдоподобным. Привычка местных жителей совать нос в чужие дела была развита чрезвычайно сильно.

Пока Фэйт отпирала ключом дверцу своей машины, на стоянке показался небольшой белый «кадиллак». Машина, резко взвизгнув, затормозила, поравнявшись с Фэйт. Она обернулась и увидела сидевшую за рулем «кадиллака» женщину, которая остолбенело уставилась на нее. В первое мгновение Фэйт ничего не поняла, но потом узнала Монику Руярд или как там ее теперь звали. Женщины неотрывно смотрели друг на друга. Фэйт вспомнила, что Моника в юности никогда не держала себя в руках при встрече с Девлинами и всегда задирала их. В отличие от Грея, который относился к ним вполне нормально. До того злосчастного дня, когда исчез его отец.

Фэйт невольно почувствовала, как в ее сердце шевельнулась жалость. Ведь, судя по всему, Ги мертв, а они все эти годы даже не знали, что с ним произошло. Исчезновение Ги Руярда обернулось тяжелыми последствиями для Девлинов. Но пострадали и его собственные дети.

У «кадиллака» были тонированные стекла, но даже сквозь них было видно, как сильно побледнела Моника. Фэйт жалела о том, что эта встреча случилась так рано. И хотя она твердо решила настоять на своем и остаться здесь, раньше времени лезть на глаза Руярдам не стоило.

Отвернувшись, она села в свою машину и повернула ключ зажигания. Моника загораживала выезд со стоянки, но зато перед Фэйт место было свободно, поэтому она проехала вперед по стоянке и только потом повернула на улицу. Моника осталась за спиной. Фэйт была уверена, что она все еще оторопело смотрит ей вслед.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению