Темные воды - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Брындза cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Темные воды | Автор книги - Роберт Брындза

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

– Я здесь живу. Где моя сестра и ее дети? – Сама не своя от беспокойства, она попыталась протиснуться мимо него.

– Это место преступления, – сказал он, по-прежнему не давая ей пройти.

– Я – сотрудник полиции, только сейчас при себе у меня нет удостоверения. Откуда здесь кровь? Где моя сестра и ее дети? – Охваченная безумной паникой, она напрочь утратила самообладание. Сердце бешено колотилось, глаза щипало от слез. Поразительно, как быстро она примерила на себя роль жертвы.

А потом из ее квартиры вышел полицейский, которого она меньше всего хотела бы видеть. Суперинтендант Спаркс откинул капюшон синего комбинезона и обнажил голову с зачесанными назад сальными волосами, открывавшими его высокий лоб. Он обратил к ней свое изрытое оспинами лицо.

– Эрика?

– Спаркс, что происходит? Это – моя квартира. Где моя сестра и трое детей? – со слезами в голосе спросила она, позабыв про их прежние разногласия. Сейчас ей хотелось одного – узнать правду.

– Сестра и ее дети живы-здоровы, – ответил он. – Они у соседей наверху. Полчаса назад нам удалось найти переводчика. Они перепуганы, но не пострадали.

– Слава богу, – выдохнула Эрика, смахивая слезы. – Что случилось?

Спаркс отвел ее в сторону.

– В половине четвертого утра с вашего домашнего телефона поступил экстренный вызов… Диспетчер сначала не понял, что говорят, но, к счастью, один из его коллег знал словацкий.

Спаркс затем сообщил, что злоумышленник пробрался в дом через стеклянную дверь, ведущую во внутренний дворик, но Ленка отбилась от него металлической трубкой от пылесоса.

– Вместе с детьми она заперлась в ванной и набрала номер службы спасения «112», с которого, к счастью, вызов передается в экстренные службы «999». Тот, кто залез к вам, истекал кровью. Он попытался проникнуть в ванную – дверь сильно измазана его кровью. Но потом почему-то убежал. Мы прибыли в начале пятого, здесь уже никого не было.

Эрика сползла по стене на пол.

– Что-нибудь взяли? – спросила она.

– Нет, насколько мы можем судить.

– Спаркс, в квартире остались мой мобильник, удостоверение, сумка… Ноутбук. – Сидя на корточках, она опустила голову в ладони. Он возвышался над ней, не зная, что сказать.

– Порядок вы знаете. Это место преступления…

– Спаркс, не спорю, у нас с вами есть определенные разногласия, но прошу вас, давайте забудем о них на пару часов? Я бы обязательно пошла вам навстречу. Можно как-то поскорее вернуть мне мои вещи?

– Я же сказал. Это – место преступления. Никто не пострадал. Подождете.

– А вы-то вообще как здесь оказались? – полюбопытствовала Эрика. – Такая мелочь вам вроде как не по рангу.

– Я приехал, потому что поступило сообщение о незаконном вторжении, предположительно с убийством. Нападение на женщину из Восточной Европы.

– Все за громкими делами гоняетесь? Ну-ну. Как был лентяй, так им и остался.

– По-моему, вы не совсем корректно ведете себя по отношению к старшему по званию, старший инспектор Фостер, – осклабился Спаркс, отступая от нее на шаг.

– Сегодня утром я просто мисс Фостер. Пострадавшая, из налогов которой вы получаете свое жалованье. Где моя сестра?

* * *

Эрика прежде ни разу не встречала свою соседку с верхнего этажа – жизнерадостную неухоженную женщину сорока пяти лет с массой спутанных кудряшек на голове. Ее звали Элисон.

– Привет, – поздоровалась она, открыв дверь Спарксу и Эрике. – Ваша сестра и дети в гостиной. Они очень перепугались. – В ее голосе слышался едва уловимый уэльсский акцент. На ней было цветастое платье. Квартира ее – просторнее, чем та, что снимала Эрика, – была уютно обставлена деревянной мебелью в стиле рустики; на стенах висели полки с книгами и семейные фотографии. Элисон провела их в гостиную, где на диване сидела Ленка со спящей Эвой на руках. Она беседовала по-словацки с высоким худым мужчиной в зеленом вельветовом костюме, сидевшим на журнальном столике напротив нее.

Каролина с Якубом устроились на разных концах длинного дивана. Между ними разлегся огромный старый ротвейлер. Пес дремал, положив морду Каролине на колени.

– Эрика! – воскликнула Ленка, увидев сестру.

Эрика кинулась к ней, обняла.

– Прости. Прости, что бросила вас – ушла и не вернулась, – извинилась она.

– Это ты меня прости. Наговорила тебе бог знает чего. Я не хотела…

– Не бери в голову. Главное – мы все целы, значит, все хорошо, и я люблю тебя, – успокоила сестру Эрика. Они снова обнялись. Потом Эрика подошла к детям, спросила, хорошо ли они себя чувствуют. Они кивнули с серьезным видом. Каролина почесывала за ухом большой собаке. Якуб наклонился в сторону, чтобы видеть мультик по телевизору: Эрика заслоняла собой экран.

– Кто тот противный тип? Похожий на вампира? – спросила Ленка по-словацки, дернув головой в сторону Спаркса. Тот, в черном костюме, стоял в углу с враждебным выражением на лице.

– Как в «Отеле “Трансильвания”», – добавил Якуб.

– Что они говорят? – рявкнул Спаркс.

Переводчик собрался было перевести, но Эрика положила руку ему на плечо.

– Не беспокойтесь. Теперь я сама разберусь… Я просто поинтересовалась, как у них самочувствие. – Она повернулась к Ленке и, перейдя на словацкий, объяснила: – Это тот говнюк, про которого я тебе говорила.

– Мы находимся в Англии, так что, будьте добры, говорите по-английски, – потребовал Спаркс.

Kokot, – произнесла Ленка, согласно кивнув.

– Я не дурак, могу отличить плохое слово от хорошего, – заявил Спаркс. – Вы, я вижу, пришли в себя. Мои сотрудники показания взяли. Ну и будьте здоровы. – Спаркс извинился и ушел. Ленка поблагодарила переводчика, и тот вскоре тоже откланялся.

– Чаю, милочка? – предложила Элисон.

– Спасибо, не откажусь, – ответила Эрика.

– Если хотите сесть на диван, Герцога просто пихните, и он сам уйдет, – добавила Элисон, показывая на ротвейлера. – Он безобидный. Целыми днями только спит и газы пускает… Вашего незваного гостя он не слышал.

– Спасибо, что приютили их, – поблагодарила Эрика. – Вы уж простите, что раньше не удосужилась познакомиться с вами…

Элисон добродушно отмахнулась от ее извинений:

– Так всегда бывает. Пока гром не грянет, каждый сам по себе. Пойду принесу вам чаю.

Она вышла из комнаты, а Эрика села на журнальный столик и взяла Ленку за руку.

– Ты разглядела, кто это был?

– Мельком видела лицо. Здоровый, гад, и лохматый, – ответила Ленка. Вздохнув, она хотела продолжить свой рассказ и вдруг замерла.

– Что? Что-то вспомнила? Все выкладывай, важна каждая мелочь…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию