Магия безумия - читать онлайн книгу. Автор: А. Г. Говард cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Магия безумия | Автор книги - А. Г. Говард

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

– Раз уж мы начали перечислять факты, не будем забывать, что кого-то, для начала, сюда вообще не приглашали. Если тебе, жалкий смертный, кажется, что ты для этого чересчур хрупкий, можешь тихонько пересидеть тут, в комнате для гостей, пока всё не закончится.

– Я пойду туда же, куда и Эл, ты, жук-переросток. И, к твоему сведению, если с ней что-нибудь случится, я пришпилю тебя за крылья к доске для дартса и использую в качеств мишени.

Перебранка Джеба и Морфея – просто шум на заднем плане. Я здесь, чтобы снять с Элисон проклятие, и это главное.

Конечно, не следовало втягивать Джеба. Если бы я только могла отмотать назад…

Я вдруг вспоминаю кое-что сказанное цветами-зомби. Будто время в Стране Чудес движется в обратную сторону. Интересно, что они имели в виду? Ясно, что в буквальном смысле это не так. С тех пор как здесь побывала Алиса, время шло вперед, иначе ситуация не была бы такой, как теперь.

Я понимаю, что надо торопиться. В понедельник у Элисон начнется шоковая терапия.

– Мне нужно попасть на чаепитие к Болванщику и разбудить гостей.

Джеб переводит взгляд на на меня.

– Каким образом? Поцеловать этого спящего недоделка, как в сказке?

Морфей снова надевает шляпу и наклоняет ее набок.

– Недоделка? Герман Болванс обладает исключительными талантами. Никто не способен сшить шляпу на заказ лучше, чем он. А что касается волшебного поцелуя… это не та сказка, мой прекрасный принц. Хотя заверяю тебя… – Морфей поглаживает большим пальцем мой висок, – наша малютка сделает так, что все мы будем жить долго и счастливо.

Джеб перехватывает руку Морфея. Их взгляды скрещиваются.

– Не трогай, – рычит Джеб.

Морфей рывком высвобождает руку.

– Наши сегодняшние гости знают, почему Алисса здесь. Они рады ей, поскольку скучают по утраченной возможности бывать в мире людей и надеются, что Белый портал удастся открыть. Но если они поймут, что ты – чужак, который явился без приглашения, не жди любезности. Ради собственной безопасности тебе придется убедительно изобразить телохранителя. Эльфы-рыцари бесстрастны и хладнокровны. Притворись, что у тебя есть эти достоинства.

Я физически ощущаю напряжение в воздухе, когда Джеб пытается совладать с собой.

Они стоят лицом к лицу, стараясь друг друга переглядеть.

Я протягиваю руку между ними.

– Нам не пора на пир?

Морфей, нахмурившись, достает из кармана белые кружевные перчатки Алисы. С них отстирали пятна травы и грязи.

– Нужен веер, – повелительно говорит он, обращаясь к Джебу, который медлит и как будто собирается ему врезать. Я тяну Джеба за руку. Это немая мольба.

Джеб неторопливо шагает по коридору за рюкзаком.

Мы с Морфеем смотрим друг на друга. Наше молчание насыщено электричеством. Не знаю, что раздражает сильнее – странные черты, которых у меня становится все больше, приближающийся день шоковой терапии, коробка-бормоглот, то, что Морфею не все равно, что я целуюсь с Джебом, тогда как у него самого, оказывается, есть подружка… или, самое главное, что мне почему-то неприятно, что Морфей любит Королеву Слоновой Кости.

Эти мысли рассыпаются, как битое стекло, когда Джеб возвращается.

Морфей сует веер за лацкан вместе с перчатками.

– Оставьте вещи здесь. Если во время ужина что-нибудь пойдет не так, немедленно возвращайтесь в этот зал. Он изолирован… в него можно попасть только через тайный ход. Паутинка позаботится о том, чтобы вас переправили к Болвансу, если тут появятся какие-то незваные гости.

– Незваные гости? – переспрашиваю я.

– Убийцы, ну или просто кто-нибудь злонамеренный. Ты, в конце концов, сбежала от Червонного двора.

Морфей потирает руки, как будто наслаждается мыслью об опасности.

– Я проголодался. Пора на пир.

12
Пир зверей

В пиршественном зале нет окон, стены покрыты черно-белыми полосами. Я не понимаю, где они заканчиваются и где начинаются пол и потолок. Здешняя обстановка так же сбивает с толку, как движущиеся души бабочек. Даже длинный обеденный стол и стулья в дальнем конце зала выкрашены в тон и сливаются со стенами. Гости как будто висят в воздухе на полосатом фоне. В этой комнате я теряюсь, но в то же время мне уютно, как блохе, которая поселилась на зебре.

На потолке, высоком, как в соборе, висит огромная люстра, которая заливает все вокруг полосами меняющегося света. Я вступаю в зал; справа от меня – Морфей, и я держу его под руку. Джеб – в двух шагах позади, слева. Кодекс гласит, что рыцарям не подобает вступать в какое-либо взаимодействие со своими подопечными, иначе как для защиты их жизни, буде понадобится. Мы не можем прикоснуться друг к другу, не можем обменяться взглядами, даже заговорить, чтобы не выдать себя.

– Внимание, господа, – обращается Морфей к гостям.

Паутинка выглядывает из-под его волос. Самоиграющая арфа замолкает, застольные разговоры и лязг посуды – тоже.

– Мисс Алисса из Иного королевства, – говорит он, подняв мою руку вверх.

– Здесь собрались одиночки и изгои, не принадлежащие ни Червонному двору, ни Белому. Мы, дикие, покрытые шерстью обитатели Страны Чудес, приветствуем тебя на Пиру Зверей!

Я судорожно стискиваю его руку, когда гости поворачиваются ко мне. Из пастей у них сыплются крошки.

Вокруг длинного стола сидит пестрая компания существ – одни одеты, другие обнажены. Хотя они отличаются по размерам и по полу, все-таки они скорее звери, чем гуманоиды. Одна особа похожа на ежа – с колючками и всё такое, – но у нее воробьиное личико. Видимо, она стесняется, потому что при нашем появлении сворачивается клубком и спешно укатывается под стол. Розовая женщина с длинной, как у фламинго, шей, наклоняется и головой толкает ежа, так что колючий шар выкатывается из-под стола и летит в другой конец комнаты. Кого тут только нет – какие-то твари с крыльями, полулягушки-полурастения, с ветками, торчащими прямо из тела, лысые обезьяны с курчавыми овечьими головами…

Единственное, что их объединяет, – интерес ко мне.

Тишину нарушает шепот.

– Это она…

– Как две капли воды…

– Я слышал, она осушила море губкой. Губкой. Вот это было умно и ловко.

Они все знают про мое родство с Алисой и про мою грядущую миссию. Придется очень постараться, чтобы избежать провала.

Пахнет едой, животными и мускусом. Комната плывет. Джеб стоит у меня за спиной, и я знаю, что он не даст мне упасть в обморок. А еще я знаю, что всё испорчу, если упаду. Ради Элисон нужно быть сильной. Поэтому я собираюсь с духом и перевожу взгляд с одного странного лица на другое, гадая, кто из гостей явился сюда от имени герцогини, чтобы забрать веер и перчатки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению