Авантюристы. Морские бродяги. Золотая Кастилия (сборник) - читать онлайн книгу. Автор: Густав Эмар cтр.№ 143

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Авантюристы. Морские бродяги. Золотая Кастилия (сборник) | Автор книги - Густав Эмар

Cтраница 143
читать онлайн книги бесплатно

Наконец после нескольких минут, печальное безмолвие которых нарушалось только сдавленными рыданиями Франкера, тот вдруг поднял голову и, устремив на флибустьера лихорадочно горевшие глаза, с ненавистью и гневом сказал:

– К чему продолжать эту страшную историю? Разве вы не знаете ее так же хорошо, как и я? Вы обольститель моей матери, которая умерла от отчаяния, проклиная вас! Вы – низкий убийца моего отца!

Услышав это страшное обвинение, Монбар вскочил, как будто змея ужалила его в сердце. Лицо его покрылось смертельной бледностью, кровавая пелена застлала взор, рев хищного зверя сорвался с его яростно сжатых губ. Как тигр, прыгнул он вперед и с силой, удвоившейся от гнева, опрокинул молодого человека на пол. Став коленом на его грудь, он левой рукой сжал горло своего врага, а правой занес над его головой кинжал.

– Ты умрешь, злодей! – вскричал он хриплым голосом.

Молодой человек, удивленный внезапным нападением, которого он вовсе не ожидал, не старался избавиться от сильной руки, державшей его. Он понял, что все его усилия будут бесполезны. С невыразимым презрением и насмешкой устремил он свой взгляд на врага. Горькая улыбка скривила его губы, побледневшие от волнения. Твердым голосом он трижды бросил Монбару в лицо одно и то же слово:

– Злодей! Злодей! Злодей!


Авантюристы. Морские бродяги. Золотая Кастилия (сборник)

Несчастный молодой человек должен был погибнуть. Зловещий блеск стали слепил его глаза. Ничто уже не могло его спасти. Вдруг легкая нежная рука, рука женщины, схватила руку Монбара, и голос, полный горечи, вскричал с мольбой:

– Неужели Монбар убьет ребенка, беззащитно лежащего у его ног?!

Флибустьер обернулся, не снимая, однако, колена с груди врага. Возле них стояла хозяйка гостиницы, бледная, дрожащая, испуганная, прекрасная в своих слезах, как античная Ниобея. Женщина смотрела на Монбара с таким выражением мольбы и покорности, которого не сумел бы передать ни один живописец. Флибустьер потупил глаза под ее полным магнетической силы взглядом.

– О-о! – вздохнул он тихо и прерывисто.

Как бы подчиняясь неведомой силе, он медленно приподнялся, заткнул кинжал за пояс, отступил на два шага, чтобы дать своему врагу возможность приподняться, и, скрестив на широкой груди руки, высоко подняв голову, нахмурив брови, с мрачным взором молча ждал – спокойно и с достоинством, как отдыхающий лев.

Почувствовав себя свободным, молодой человек в одну секунду очутился на ногах. Однако, подчиняясь величественному виду хозяйки гостиницы, он остался неподвижен и лишь дрожал от гнева, при этом не делая ни малейшего движения, чтобы обнажить шпагу или выхватить кинжал.

Женщина, так кстати вмешавшаяся и предотвратившая готовое вот-вот свершиться убийство, минуту рассматривала обоих с чрезвычайным вниманием, потом, сделав два шага вперед, встала между ними, как бы желая помешать новой схватке.

– Милостивый государь, – обратилась она к Монбару, – ваша безумная ярость чуть не заставила вас совершить ужасное преступление.

– Это правда, – ответил флибустьер с кротостью, которая изумила его врага, – и мне пришлось бы сожалеть об этом вечно, поэтому я благодарю вас за ваше вмешательство.

– После вы будете благодарить меня еще больше, – сказала женщина едва слышным голосом.

– Что вы хотите этим сказать?

– Пока ничего, – ответила она. – Милостивый государь, – обратилась она к молодому человеку, – оскорбления гораздо больше бесславят того, кто их произносит, чем того, к кому они обращены. Перестаньте поддаваться гневу, пусть даже вы считаете его справедливым, и продолжайте спокойно, тоном, достойным вас и того, кто вас слушает, начатый вами рассказ, и тогда, быть может, эта таинственная история разъяснится и вы узнаете, что вы не жертва, а орудие чужой ненависти.

Слова эти, произнесенные очень сдержанно, заставили молодого человека задуматься, тем более что в этот же день его родственник уже говорил ему то же самое. Однако он был страшно уязвлен полученным уроком. Он чувствовал жестокое унижение и хотел удовлетворить свою гордость.

– Милостивая государыня, – ответил он вежливо, однако с чуть заметным оттенком насмешки, – по милости вашего великодушного вмешательства этот человек не убил меня. Следовательно, я обязан вам жизнью. Смиренно благодарю вас – не потому, что я дорожу жизнью, но потому, что задача, возложенная на меня, мной не выполнена. Моя мать и мой отец еще не отмщены. Однако услуга, за которую я буду вам признателен вечно, не дает вам права, я полагаю, вмешиваться в дела, которые, позвольте вам заметить, касаются меня одного.

Горестная улыбка тронула губы женщины.

– Вы уверены? – спросила она. – Взгляните на этого человека, как вы его называете, – он меня узнал, я в этом убеждена, и право, которое вы у меня оспариваете, он признает и считает его вполне законным.

– Это правда, хотя прошло немало долгих и печальных лет после нашей последней встречи, – ответил Монбар. – Я узнал вас и убежден, что ваше вмешательство – это перст судьбы.

– Пусть так, – холодно сказал молодой человек, – да и что мне, в конце концов, за дело, сохранится или нет эта тайна. Конечно, те добрые чувства, которые я еще сохранил к этому человеку, мешают мне говорить о его бесчестье. Но вы требуете – и я скажу.

– Да, говорите, и, как заметила сейчас сеньора, мы, может быть, узнаем, на кого на самом деле должно пасть бесчестье, о котором вы заявляете так уверенно.

– Когда ваш мнимый дядя закончил свой страшный рассказ, – продолжала женщина, – что приказал он вам сделать?

– Мнимый, сеньора?! – запальчиво вскричал молодой человек.

– Да-да, мнимый, по крайней мере, до окончательного установления обратного.

– Но каким образом можете вы знать эту историю, когда я ни разу и словом не обмолвился о ней?

– Только что я подслушивала вас за дверью.

– О! Но это шпионство…

– Оно спасло вам жизнь.

Молодой человек опустил голову. В очередной раз он был побежден и признавал бесполезность дальнейшей борьбы.

– Как я вам уже сказал, я был офицером испанского флота, – продолжил Франкер свой рассказ. – По приказанию дяди я подал в отставку и в качестве матроса нанялся на флибустьерский корабль.

Монбар вздрогнул и тихо спросил:

– С какой целью?

– С целью узнать все о ваших силах, ваших средствах, вашей организации, оценить силу вашего могущества, для того чтобы вас победить и навсегда разорить ваши разбойничьи гнезда, служащие оскорблением человечеству.

– Словом, – заметил Монбар с насмешкой, – ваш дядя под благовидным предлогом некоего мщения сделал из вас шпиона. Нечего сказать, достойная роль для кастильского дворянина!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию