Авантюристы. Морские бродяги. Золотая Кастилия (сборник) - читать онлайн книгу. Автор: Густав Эмар cтр.№ 132

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Авантюристы. Морские бродяги. Золотая Кастилия (сборник) | Автор книги - Густав Эмар

Cтраница 132
читать онлайн книги бесплатно

– Хорошо, дон Фелипе, – ответила дуэнья, – теперь я знаю то, что хотела знать. Я на вашей стороне, и, как ни ничтожно мое влияние – ведь я всего лишь бедная служанка, – я отдаю его вам. Я всеми силами буду способствовать, чтобы вам удалось жениться на моей питомице и быть счастливым.

– Да услышит вас Господь, нья Чиала! У меня недостает слов, чтобы выразить свою признательность.

– Час свидания настал, дон Фелипе! Закутайтесь в плащ, надвиньте на глаза шляпу, возьмите вашу шпагу и следуйте за мной. Донья Хуана ждет вас.

Молодой человек повиновался с послушанием ребенка. Уже через минуту он был готов.

– Что делать теперь? – спросил он.

– Ни о чем не спрашивая, следовать за мной и ничему не удивляться. Идти туда, куда иду я.

– Ступайте, я следую за вами.

Они вышли из дома. Настала ночь, но ночь американская, ясная, звездная, свежая, благоуханная, такая ночь, каких мы не знаем в нашем мрачном скверном климате. Улицы, почти пустые днем из-за удушливой жары, были наполнены гуляющими, которые ходили взад и вперед, весело разговаривая. Перед каждой дверью стояли группы людей. Здесь хохотали, плясали и играли на гитарах.

Филипп, сохраняя хладнокровие и не теряя из виду дуэньи, ловко пробирался между гуляющими. Таким образом они шли около получаса, все более углубляясь в труднопроходимый лабиринт узких улиц Нижнего города. Наконец они вышли к пристани. В этом месте толпа была не так велика, лишь немногие пришли подышать свежим морским воздухом. Молодой человек несколько замедлил шаг, боясь, как бы его не заметили. Дуэнья, напротив, продолжала идти, не глядя ни направо ни налево, как женщина, которая спешит домой. Дойдя до деревянной пристани, на которую как раз выгружали товары, она смело пошла по ней. Дойдя до середины, дуэнья вдруг остановилась, огляделась, потом, наклонившись к воде, дважды негромко кашлянула и начала спускаться по ступеням.

У подножия лестницы их ждала лодка с гребцом. Дуэнья села в эту лодку, Филипп – возле нее, и лодка отчалила. Дуэнья сидела у руля и правила, а лодочник, споро работая веслами, заставлял легкую лодку лететь по волнам.

Не смея заговорить со своей спутницей, молодой человек с любопытством озирался. Скоро он заметил вдали черную точку, которая быстро увеличивалась по мере их приближения. Наконец точка превратилась в лодку, также управляемую одним гребцом. На корме лодки сидела женщина.

Молодой человек вздрогнул. Сердце его забилось так, будто готово было выпрыгнуть из груди. Он узнал донью Хуану. Через несколько минут обе лодки стали рядом. По знаку дуэньи Филипп перешел во вторую лодку, гребец которой пересел в первую. Обе лодки разъехались, и молодой человек остался наедине с той, которую любил. События разворачивались так непредвиденно и быстро, что молодой человек от волнения не мог вымолвить ни слова.

– Так-то вы приветствуете меня, дон Филипп, после столь продолжительного отсутствия? – насмешливо прошептал возле самого его уха знакомый голос.

– О! Простите меня, Хуана! – вскричал молодой человек, задрожав от счастья. – Безграничная радость сводит меня с ума. Ах! Я почти отчаялся увидеться с вами!

– Только сегодня утром я узнала о вашем присутствии в Маракайбо, любезный дон Филипп. Я узнала вас случайно, когда вы проходили мимо нашего дома.

– Я нахожусь здесь уже десять дней и никакими силами не мог добраться до вас!

– Ах, друг мой, я не так свободна, как в маленьком домике в Сан-Хуане, – ответила она со вздохом.

– Разве дон Фернандо уже не добр с вами, как прежде?

– Напротив, друг мой, его расположение ко мне как будто еще больше увеличилось, однако вот уже несколько дней он выглядит чрезвычайно озабоченным. Иногда он смотрит на меня с неизъяснимой грустью, причина которой мне неизвестна.

– Боже мой! Неужели вам угрожает беда?

– Не думаю, друг мой, однако меня невольно мучает какое-то странное предчувствие. Оно предупреждает меня, что скоро в моем положении свершатся перемены.

– Вы заставляете меня страдать, Хуана! – вскричал Филипп, бледнея. – Скажите, ради бога, откуда у вас эти мысли?

– Не могу ничего сказать, друг мой, так как сама этого не знаю. Вот что я заметила: перемена в настроении дона Фернандо произошла две недели назад. В это время он получил с кораблем, прибывшим с материка, письмо, содержание которого сильно его озаботило. Он тотчас отдал приказание приготовить великолепный дом в нескольких милях от города, в восхитительном местечке.

– Близ Мериды, не так ли?

– Да, друг мой.

– Я видел этот дом, даже осматривал. Он действительно великолепен. Дон Фернандо сказал мне, что приготовил его для какого-то знатного человека, прибытия которого ожидает.


Авантюристы. Морские бродяги. Золотая Кастилия (сборник)

– Он и мне сказал то же самое, только прошептал при этом два слова, которые я скорее угадала, чем услышала: «Бедное дитя!» Несмотря на мои усилия узнать больше, дон Фернандо остался непроницаем, и я ничего не узнала. Вот и все… Но довольно заниматься мною, поговорим о вас. Как вам удалось пробраться сюда? Я содрогаюсь при одной мысли об этом! Неужели вы не знаете, что всякий подозрительный иностранец, схваченный в испанских колониях, подвергается немедленной смерти? Закон неумолим в этом отношении.

– Знаю, друг мой, но что мне за дело! Я хотел видеть вас, хотел еще раз сказать вам, что я вас люблю.

– А я, милый Филипп, разве я не люблю вас?

– О! Не так, как я.

– Может быть. Но я умираю от страха за вас. Что, если вас узнают?

– Успокойтесь, моя возлюбленная, здесь я испанец. Никто не подозревает о моей настоящей национальности. Я служу у графа дель Аталайя, очень знатного вельможи.

– Это несколько успокаивает меня. Малейшей неосторожности достаточно, чтобы вы погибли. Но каким образом удалось вам добиться покровительства графа дель Аталайя?

Филипп хитро улыбнулся:

– Слишком долго рассказывать, моя возлюбленная. Скажите лучше, почему вы назначили мне свидание на море?

– За мной строго наблюдают, друг мой. Вот уже несколько дней, я не понимаю почему, за каждым моим шагом следят, и я боялась, как бы нас не увидели в доме или на прогулке.

– Но люди, сопровождающие вас?..

– Они мне преданы.

– Гм! – Молодой человек покачал головой. – Впрочем, вы знаете их лучше меня, и я не стану спорить… Можем мы увидеться с вами опять?

– Это будет нелегко.

Молодой человек вздохнул.

– Хуана, – продолжил он кротким голосом, нежно пожимая руку девушки, – вы мне доверяете?

– Да, друг мой, я доверяю вам, потому что люблю вас и убеждена, что вы также любите меня.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию