Ребенок, который непременно влюбился бы в Фанленд с его хот-догами и сахарной ватой, с многочисленными игровыми стендами и головокружительными аттракционами.
Это и есть наш тролль.
Наша жертва.
Тот, кто уже совсем скоро будет найден убитым где-нибудь на пляже, с прикрепленной к телу карточкой, на которой будет подпись: «Привет от Огромного Козла Графа».
Позвольте мне немного перефразировать эту подпись.
Пусть лучше она звучит так: «Привет от Огромного Козла Графа и граждан Болета-Бэй».
Дэйв сложил «Вечерний стандарт» и бросил на журнальный столик. Поднял кружку пива. Сделал большой глоток.
– Ну, что скажешь? – спросила Глория. Она сидела рядышком на диване, поджав под себя ногу и облокотившись рукой на подушку. И смотрела на Дэйва, слегка приподняв бровь, готовая ответить на критику.
– Неплохая работа, – сказал он.
– По-моему, ты лукавишь.
– Ну, это должно всех взбудоражить.
– Да, на то и был расчет. То, что происходит в нашем городке, – позорище. С этим надо что-то делать.
– Абсолютно с тобой согласен. – Дэйв допил пиво и поставил кружку на место. – Кстати, почему бы нам не сходить на Крысиную пристань?
– Не пытайся сменить тему.
– Но я проголодался.
– Так все же, что ты думаешь о том, что написано в статье?
Дэйв вздохнул. Почему бы не высказать ей все и поскорее со всем покончить? Сказать то, что она так желает услышать.
– Разве не лучше вести споры на сытый желудок? – спросил он. «Ребенок, подстерегавший Санта-Клауса в канун Рождества», «девчушка, мчавшаяся на роликовых коньках по дороге» и «мальчуган, радовавшийся своему первому велосипеду» были еще свежи в его памяти, и Дэйв подумал, что Глория сейчас очень похожа на рыбака, у которого клюет.
– Я, – сказала она, – видимо, уже затрахала тебя с этим?
– Специально решила подобрать словечко повульгарнее?
Теперь на ее лице явственно читалось, как она рада возможности его задеть:
– О? А эта твоя Джоан, разве она выражается мягче?
– Это совсем другое.
– Почему другое?
– Я думал, ты хотела поговорить о бомжах.
– Вернемся к ним позже. Сперва скажи мне, почему Джоан можно «выражаться», а мне нет? Ах, да. Она ведь «свой в доску парень». Только вот никакой она не парень. Или ты не замечал?
– Ты никак переела своего овса? Или побегов бамбука?
– Когда Джоан была у нас на той неделе, она выражалась, как матрос, а ты и слова поперек не сказал.
– Я не критикую своих гостей.
– Но ей, значит, можно так разговаривать?
– Меня это не волнует.
– Но тебя почему-то волнует, что я сказала слово «затрахала»?
– В твоих устах это прозвучало наиграно и по-детски. Как у второклашки, который хочет шокировать родителей.
Приоткрыв рот, она покраснела.
– Сволочь, – выдохнула она.
Дэйв понял, что перегнул палку. Конечно, она первая затеяла скандал, противопоставляя свою активную общественную позицию полицейской толстокожести; но она не ожидала, что это будет принято так близко к сердцу. И не рассчитывала быть посрамленной.
– Прости, – сказал Дэйв и положил руку ей на плечо.
Она резко отдернулась.
– Но ты сама спросила…
– Иди к черту. Ах, пардон за мою «детскость». – Она встала с дивана и направилась к выходу.
– Глория…
Она открыла дверь.
– Давай забудем обо всем и пойдем на Крысиную пристань?
Она посмотрела на него.
Глаза ее покраснели.
Боже правый.
– Эй, – сказал он. – Я не имел в виду ничего плохого.
– Нет. Конечно же, нет. Наслаждайся своим ужином. – Хлопнув дверью, она ушла.
Джоан застегнула молнию белого джинсового платья и посмотрелась в зеркало. Это было ее первое платье с тех пор, как мини-юбки вернулись в моду. К таким вещам еще нужно привыкнуть.
– Ничего прикид, – сказала Дебби с порога спальни.
Джоан обернулась и посмотрела на сестру:
– Как по-твоему, не слишком короткое?
– Выглядит отлично, – сказала Дебби, входя в комнату. – Одолжишь как-нибудь?
– Конечно, только… – Сестра ростом пониже, но платье наверняка придется ей впору. Трудно было поверить, что за короткое время она так выросла. Трудно и немного грустно.
– Только что?
– Не хотелось бы мне, чтобы кто-нибудь из твоих парней пускал на него слюнки.
– Не говори ерунды.
– Твои парни не пускают слюнки?
– Тебе лучше знать. По-моему, ты знаешь о них больше, чем я сама.
– Кто-то должен следить за тобой.
– Кто-то и за тобой должен следить.
– О чем ты?
– Ты все еще встречаешься с этим? – Ее верхняя губа чуть вздернулась.
– Да, и он будет здесь с минуты на минуту.
– Что ж, это твоя жизнь.
– Абсолютно верно. И чем тебя так не устраивает Гарольд?
– Да собственно ничем. Хм-м-м. Он само совершенство. Интересно, почему ты до сих пор не вышла за него замуж?
– Он не предлагал, – ответила Джоан.
Дебби сделала страшные глаза:
– Но ты же все равно бы не согласилась, верно? В смысле, если б он сделал тебе предложение, ты все равно бы его отшила, да?
– Думаю, я поступила бы потактичнее.
– Но ты же на самом деле не собираешься за него замуж?
– Не думаю.
– Слава Богу, значит, ты еще не совсем «ку-ку».
– Спасибо.
– Он же безнадежен. Спроси меня, что ты в нем нашла, я и ответить не смогу.
– Хочешь, чтобы я ответила?
– Да, скажи, что ты в нем нашла?
– Просто Гарольд хороший парень.
– Но ведь ты могла бы найти и получше.
– Правда? Интересно, с каких пор ты у нас за мамочку?
Самодовольная улыбка сошла с лица Дебби.
– Извини, – сказала Джоан.
Дебби пожала плечами, но по глазам было видно, что слова Джоан ее задели. Словно почувствовав это, она скорей отвернулась.
– И куда же ты пойдешь с Мистером Совершенство?
– В кино. Знаешь, сейчас в Университете проходит летний кинофестиваль.