Джерри протяжно вздохнул и, дабы смыть с души серую пыль воспоминаний, глотнул как следует пива.
– А как назывался город? – поинтересовался Финн.
– Видишь ли, сбежав из этого города, я самому себе дал зарок никогда больше о нем не вспоминать. Иначе ведь при первых трудностях у меня могло возникнуть искушение вернуться. В конце концов, свинарь – не самая плохая профессия на свете.
– А почему именно свинарь? – спросил Финн.
– В городе, где я вырос, все были свинарями. Сколько я себя помню, в город не заглядывал ни один ветроход. А единственная городская мачта ни разу не распускала паруса. Город дрейфовал себе куда придется среди медленных гравитационных потоков. Те, кому требовался провиант, сами нас находили. Однажды мы чуть было не столкнулись с таким же дрейфующим городом сыроваров. Мы прошли на расстоянии вытянутого весла друг от друга.
– Я знаю, что это за город! – радостно возвестил Финн.
Энгель-Рок усмехнулся и головой качнул.
– Замечательно, – устало кивнул Джерри. – Только мне это говорить не надо.
Озадаченный таким ответом, Финн МакЛир заглянул в кружку и обнаружил, что пива в ней почти не осталось.
– Так ты хочешь или не хочешь вернуться домой? – спросил он, желая добиться ясности в этом вопросе.
– Дело в том, – глубокомысленно изрек Джерри, – что, пока я не помню, как называется город свинарей, мне это без разницы. Понимаешь?
Сказать по чести, логика Джерри была не совсем ясна Финну. Но он решил не заниматься глубинной проработкой этого вопроса, опасаясь, что в противном случае рискует и вовсе заблудиться в странном мире Джерри Гарсии.
На какое-то время разговор за столом затих. Поскольку оплачивать следующий круг никто не вызывался, все трое, стараясь продлить удовольствие, неторопливо, потихоньку тянули свое пиво.
– Ты сказал, что тебе непонятна одна вещь, – напомнил Джерри Энгель-Рок.
– Я? – удивленно вскинул брови тот.
– Ты, – подтвердил Энгель-Рок.
– И что это за вещь?
– Ты не успел это сказать.
– Надо же. – Джерри озадаченно нахмурил лоб. – Какая жалость. Теперь я уже, наверное, и не вспомню.
– А ты постарайся.
– Я стараюсь.
Джерри и в самом деле старался. Он с таким усердием морщил лоб и хмурил брови, что у него даже уши двигались.
– Когда хоть это было?
– Сразу после того, как ушел капитан Ван-Снарк.
– Точно! – хватил кулаком по столу Джерри. – Я сказал, что мне непонятна одна вещь! А ты сказал, что тебе вообще ничего не понятно! А потом к нам подсел этот рыжий Финн!
– Так оно и было, – подтвердил Энгель-Рок.
– Но я не помню, что это за вещь, про которую я хотел сказать.
Джерри с досадой прикусил нижнюю губу.
– Теперь я готов поверить, что ты действительно забыл название города, в котором вырос, – с сочувствием посмотрел на Джерри Финн.
– А прежде, что же, не верил?
– Прежде, признаюсь, сомневался.
– Я тоже сомневался, когда впервые услышал эту историю, – сказал Энгель-Рок.
– Ладно, парни, не знаю, как вам, а мне вот кажется очень странным то, что этот капитан Ван-Снарк решил набирать команду в кабаке Старого Эрла, в то время как все остальные идут за этим в Контору Кука.
– Вот! – хлопнул ладонью по столу Джерри. – Именно об этом я и подумал! Какого черта Ван-Снарк притащился к нам в кабак?
– Это очень странно, – соглашаясь с ним, кивнул несколько раз Финн. – О-очень!
– Так странно, что дальше некуда, – поддакнул Джерри.
– А я не вижу в этом ничего странного, – спокойно произнес Энгель-Рок.
Финн и Джерри непонимающе уставились на здоровяка.
– Тебе кажется странным, что капитан Ван-Снарк не обратился в Контору Кука? – спросил Энгель-Рок у Финна.
Прежде чем ответить, Финн МакЛир задумался, пытаясь понять, не кроется ли в заданном здоровяком вопросе какой-то подвох? Прикинув и так и эдак, он пришел к выводу, что подвох, скорее всего, был. Но только в чем именно он заключался, Финн понять не мог. Ну никак не получалось, в какую сторону ни крути.
– Ну, в общем, да, – произнес он медленно и осторожно, так, будто каждое произнесенное им слово было шагом по минному полю. – Мне это кажется странным.
– Настолько странным, что ты не пойдешь на причал, где ждут вербовщики с Корнстона?
– Что за вопрос? – недоуменно вскинул рыжие брови Финн. – Непременно пойду!
Энгель-Рок молча улыбнулся в пол-лица.
– И что это значит? – спросил Джерри, озадаченный не меньше, чем Финн.
– Вы что, не слушали, что говорил Ван-Снарк?
– Слушали, – разом кивнули Джерри и Финн.
– Слушали, но ничего не услышали, – усмехнулся Энгель-Рок. – Капитан Ван-Снарк ясно сказал, что намерен рассчитаться со всеми только по окончании экспедиции, и то лишь в том случае, если найдет то, за чем отправляется. Это значит, что все деньги, что у него были, ушли на оснастку и подготовку Корнстона к рейсу. Готов поспорить, город у него в таком же отменном состоянии, как и его мундир. Однако заплатить комиссионные вербовщикам из Конторы Кука он сейчас не может. Но дело не только в этом. Думаю, даже будь у него мешок денег, капитан Ван-Снарк все равно не пошел бы в Контору Кука!
– Почему? – спросил Финн.
– Да, почему? – повторил тот же самый вопрос Джерри.
– Капитану Ван-Снарку нужны не наемники, а люди, которые пойдут за ним хоть к черту на рога, только потому, что в этом для них и заключается смысл жизни. Потому что они не могут, не умеют иначе.
– Я понял, – расплылся в счастливой улыбке Финн. – Он отправляется на поиски сокровищ!
Джерри изумленно приоткрыл рот.
Глава 4
Два дня Джерри, Энгель-Рок и прилипший к ним как репей Финн МакЛир занимались тем, что приводили в порядок свой внешний вид, дабы с первого взгляда произвести хорошее впечатление на вербовщиков из Корнстона. Потратив часть сбережений Энгель-Рока, они в кои-то веки приняли горячую ванну и отдали все свое белье в стирку и починку. Они посетили единственного в Зей-Зоне цирюльника, намереваясь постричься и побриться. Однако, увидев, что так называемый цирюльник сделал с волосами Джерри, первым севшим в его кресло, Энгель-Рок всерьез вознамерился дать ему по башке. По счастью, здоровяка удалось отговорить. По башке цирюльник получил от Финна, а Джерри, в качестве компенсации за моральную травму, прихватил флакон одеколона «Шипр». В конце концов побрились они сами. А волосы им вполне неплохо подровняла дочь хозяйки хостела, где они ночевали.