Порочная невеста - читать онлайн книгу. Автор: Вероника Крымова cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Порочная невеста | Автор книги - Вероника Крымова

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

Уже закончив, в какой-то момент услышала, как в коридоре хлопнула дверь и, выбежав из комнаты, увидела удаляющуюся спину герцога.

— Чейз! — Я хотела броситься вслед за мужем, но тот лишь прибавил шагу и мгновенно скрылся в темноте. Еще недавно снедаемая страхом, сейчас я была переполнена гневом. После всего случившегося я имею право хотя бы на объяснение! Ну, нет, так просто он от меня не сбежит. Я решительно направилась вперед, почти на ощупь преодолела достаточно приличное расстояние и, лишь оказавшись у лестницы, поняла, что потеряла Чейза из виду. С досадой развернулась, чтобы вернуться к себе, и буквально уткнулась носом в грудь мужа. Испуганно ойкнув, я непроизвольно дернулась назад и, покачнувшись, чуть не слетела со ступенек, но сильные руки ухватили меня и крепко прижали к себе. Я вдыхала такой знакомый запах мускуса и едва уловимый аромат дыма, намертво впитавшегося в дорогую ткань некогда белоснежной сорочки.

— Ты меня ненавидишь? — прошептал он, пряча взгляд, будто боялся посмотреть мне прямо в глаза и прочитать в них боль и осуждение.

— Все зависит от того, что ты мне расскажешь, — ответила я. Тело против воли потянулась к Чейзу. Несмотря не пережитый ужас, мне нравилась его близость, чувство страха моментально уступило место ощущению защищенности и спокойствия. — Это был ты или?..

— Очень трудно объяснить, — вздохнул Чейз и зарылся лицом в мои растрепанные и слипшиеся от сахарной воды волосы. Тугие кудри распустились, шпильки уже давно рассыпались по полу комнаты и не сдерживали локоны в прическе.

— Попробуй, а я постараюсь понять.

— Помнишь легенду, которую я рассказывал тебе, про химеру и девушку? Только после смерти отца я понял, что эта детская сказка весьма приукрашена. Да и не легенда вовсе. Мой прадед был невероятно сильным воином и смелым рыцарем, за его подвиги король даровал ему титул и земли. Прославился он в юности невероятным подвигом: сумел в одиночку победить чудовище, которое долгие годы нагоняло страх на всю округу. Химера была убита, а отрубленная голова выставлена на всеобщее обозрение на крепостной стене. Но никто даже не подозревал, что в чудовище был заключен древний демон. Изгнанный и преданный, лишенный силы, он паразитировал в химере. Прадед убил чудовище только потому, что демон сам решил сменить место обитания. Рыцарь после подвига приобрел небывалую силу, в бою ему не было равных, а о нечеловеческой силе его слагали предания. Изменился и характер воина, он стал жестоким и циничным, перед ним трепетали не только враги, но и власть имущие. Однажды, приехав вместе со своим отрядом солдат в одну из деревень покоренной страны, он столкнулся с ведуньей. Старая ведьма быстро поняла, что перед ней не человек и, наложив заклятие, смогла вернуть душу моего прадеда в тело, но до конца изгнать демона не смогла.

— Боже, даже думать боюсь о том, что ты скажешь мне дальше, — проговорила я и тут же закусила губу до боли, испугавшись, что Чейз замкнется и перестанет делиться сокровенным.

— Да. Ты все правильно поняла. Вместе с наследством умершего отца я получил и демона, — кивнул герцог. — Когда я испытываю сильные чувства, сознание отключается и мне становится сложнее контролировать силу, что я ношу в себе.

— Чейз, — выдохнула я и, подняв руку, прикоснулась к его обжигающе горячему лицу. Почувствовав прохладу от моей ладони, он словно котенок потерся щекой о запястье.

— Ты мне очень дорога. Я сам не знаю, как это произошло, но одна мысль, что я могу потерять тебя, сводит меня с ума.

— Не потеряешь, я буду рядом, что бы ни случилось.

— Это больше не повторится, ты мне веришь? — Полные надежды ярко-голубые глаза испытующе посмотрели на меня. В них вновь мелькнули красные искры, но я не подала виду, что увидела их. Лишь кивнула и утвердительно покачала головой.

— Совсем стыд потеряли! — Грозный окрик заставил меня вздрогнуть и отпрянуть от мужа. Источником внезапно прозвучавшего голоса оказалась леди Мелисента. Дама была одета в длинную ночную рубашку и старомодный чепец с двумя слоями кружев, в руках она держала подсвечник, свет от которого падал на ее недовольное лицо и поджатые тонкие губы. — Чего обжимаетесь на лестнице?

— Доброй ночи, дорогая тетушка, — кивнул Чейз. — Шли бы вы… куда шли.

— Будет тут ночь доброй, когда так шумят, дорогой племянник, — проворчала леди. — Уже нет покоя в родном доме, мало того что подселили мне в комнату кузину Гертруду, которая храпит, как простуженный дракон, так еще и в коридоре вертеп устроили. Я чуть не ослепла от такой срамоты.

— Приятных снов, — прошептала я, улыбаясь. Мне, наконец, удалось расслабиться, появление тети Мелисенты немного подняло настроение. А вот ей мои смешки не слишком понравились, она неодобрительно сверкнула глазами и, цокнув языком, гордо отвернулась и прошествовала вдаль. Издалека могло показаться, что по длинному коридору плывет привидение.

— Ты приютишь меня в своей комнате? — шепнул Чейз мне на ухо. — А то наша спальня сейчас требует небольшого ремонта.

Я согласно кивнула. Мы вместе вернулись в комнату и устроились в постели. Засыпала я в объятиях Чейза и была почти счастлива, ровно до момента пробуждения. Утром место рядом со мной оказалось пустым, оказалось, что герцог покинул спальню еще до рассвета.

Но скучать мне не дали, вначале Эстер, стараясь сдержать любопытство, пыталась задавать ненавязчивые вопросы, а потом и Алексис явилась.

— Говорят, вы в порыве страсти кровать сломали! — с порога заявила подруга. — Весь дом только об этом и гудит, слышно было даже на первом этаже.

— Ох, как же мне сегодня выходить к обеду, — пробормотала я. — Стыдно будет людям в глаза смотреть.

— А им не стыдно сплетни распускать? — дернула плечиком Алекс. — Кстати, Чейз уже вежливо попросил всех гостей на выход, дескать, ему вроде как надо готовиться к предвыборной кампании.

Мы вместе с Алексис спустились в гостиную. Мне навстречу выскочил Тейдж и вцепился в юбки. Малыша нарядили в шелковый голубой костюмчик, повязали на шею кружевной бант, а непослушные волосы Лилли-Роуз завила в тугие кудри. Мой лисенок пощупал меня, удостоверился, что я жива и здорова, и только тогда улыбнулся. Я нагнулась, чтобы поцеловать его в щечку, и увидела, что он и так весь зацелован. Отпечатки алой помады были на лбу и даже подбородке. Пожилые родственницы Чейза умилялись хорошенькому мальчику, и каждая считала своим долгом потискать ребенка.

— Замечательный малыш!

— А какой галантный маленький джентльмен!

— Подарил нам всем цветы!

— Удивительный ребенок!

А Тейдж молодец, времени даром не терял, нашел путь к сердцу старушек. Я потрепала его по рыжим кудрям и с удовольствием слушала похвалы. Кажется, воспитанник герцога пришелся им по душе.

Я забрала лисенка и приказала закладывать карету. Нас ждало одно важное дело, которое нельзя было более откладывать. Сердце кровью обливалось каждый раз, когда я думала, что маленькой подружке Тейджа грозит опасность.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению