Свитки Мертвого моря. Долгий путь к разгадке - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Вандеркам cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Свитки Мертвого моря. Долгий путь к разгадке | Автор книги - Джеймс Вандеркам

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

1. Период создания еврейской Библии/Ветхого Завета

Велось много споров о том, когда были написаны различные части Ветхого Завета. Более консервативные люди, как иудеи, так и христиане, издавна верили, что первые пять книг (Тора, Пятикнижие) были написаны Моисеем. Даже если принять этот вывод (хотя он не подтверждается прямыми свидетельствами), вопрос датировки все равно не будет решен, поскольку время, когда жил Моисей, также не определено. Двумя наиболее вероятными кандидатами являются XV и XIII вв. до н. э. Выбор между этими периодами зависит от того, как интерпретировать некоторые библейские даты и различные элементы археологических свидетельств. Хотя многие считают автором Пятикнижия Моисея, многие другие (иудеи, христиане или кто бы то ни было еще) полагают, что первые пять книг являются сборниками, написанными разными людьми в разное время, причем все эти авторы или редакторы жили много позже времени Моисея. Согласно некоторым, кто придерживается этого последнего взгляда (часто называемого документальной гипотезой), самый ранний из основных источников Пятикнижия был написан в X–IX, а самый поздний в VI–V вв. до н. э. Вероятно — и это признают все, — что некоторые книги (или их части), не входящие в Пятикнижие, например Амос, относятся приблизительно к тому времени, когда были деятельны пророки, именами которых они названы (VIII в. до н. э. в случае Амоса).

Другой энергично дискутируемый вопрос сводится к тому, какая книга Ветхого Завета является последней и когда она была написана. Традиционным кандидатом был Малахия, чья пророческая деятельность, как считается, имела место около 400 г. до н. э. Однако многие ученые полагают, что последней книгой является Даниил, и доказывают, что апокалипсические видения в Данииле 7-12 относятся к 160-м гг. до н. э. Какую бы точку зрения мы ни выбрали — что Ветхий Завет был написан между 1400/1200 и 400 г. или между 900/800 и 165 г. до н. э., — все книги в нем датируются докумранским временем, а многие из них были созданы за несколько столетий до рубежа эр.

2. Докумранские текстуальные свидетельства

Хотя книги еврейской Библии были написаны задолго до христианской или новой эры, у нас не было дохристианских копий какой-либо из этих книг до того, как были найдены свитки Мертвого моря. Фактически, на территории Израиля не было выявлено почти никаких манускриптов или фрагментов любого рода, которые можно было бы датировать тем временем. Еврейские тексты, которые можно было бы принять за наиболее надежные свидетельства того, что изначально говорилось в книгах Ветхого Завета, переписывались от руки на протяжении веков, но не сохранилось ни одной из ранних копий.

A. Масоретский текст

Традиционный еврейский текст Библии называют масоретским текстом. Это тщательно аннотированный продукт многовековой традиции, в процессе которой священные слова бережно сохранялись, копировались и проверялись еврейскими экспертами. Он включает два основных компонента: согласные (почти все еврейские тексты писались и по-прежнему пишутся посредством одних согласных) и огласовки, которые добавлялись для обеспечения правильного чтения слов. Несмотря на почтение и старание, с которыми передавался масоретский текст, его самые ранние сохранившиеся копии — это Каирский кодекс пророков, датируемый 895 г. н. э., и кодекс из Алеппо (теперь частично поврежденный), завершенный примерно в 925 г. н. э. Таким образом, если Даниил был окончен около 165 г. до н. э., кодекс из Алеппо был составлен примерно через 1090 лет после того, когда была написана последняя книга еврейской библии (Даниил, который в еврейской Библии не относится к книгам пророков, отсутствует в Каирском кодексе пророков). В случае самых древних книг еврейской Библии хронологическая лакуна, разумеется, намного больше. В зависимости от датировки книг, наиболее древнюю копию масоретского текста отделяло от того времени, когда была создана первая книга еврейской Библии, от семнадцати столетии до более двух тысяч лет. Этот разрыв во времени между созданием произведения и самой ранней сохранившейся копией был поистине огромным. В эпоху переписывания от руки с текстом за столь долгие века могло произойти множество изменений — причем все они нежелательны.

B. Септуагинта

Одна группа текстуальных свидетельств хронологически ближе, чем масоретский текст, ко времени, когда были созданы книги еврейской Библии, но она страдает от другого недостатка: это — перевод. Книги еврейской Библии начали переводить на греческий язык, очевидно, в III в. до н. э. Рассказ о переводе пяти книг Моисея сохранился в греческом сочинении, названном «Письмо Аристея». В нем говорится о том, как Птолемей II Филадельф (283–246 гг. до н. э.), греческий царь Египта, дал соответствующие указания и деньги, чтобы из Израиля в Египет были доставлены 72 еврейских ученых для выполнения работы по переводу текста. Цель состояла в том, чтобы сделать закон Моисея доступным для пользователей громадной библиотеки в Александрии. «Письмо Аристея» содержит слишком много невероятных утверждений, чтобы его можно было принять за подлинную историю, но время, к которому оно относит первые переводы, возможно, недалеко от истинного, поскольку у нас имеются свидетельства о греческих переводах частей Библии, появившихся примерно к 200 г. до н. э. В течение следующего столетия или двух на греческий были переведены все книги еврейской Библии, и законченный труд был назван Септуагинтой (= 70 на латыни, отсюда его аббревиатура LXX) по числу ученых мужей, которые, согласно «Письму Аристея», приняли участие в переводе закона Моисея (двое исключены из общего числа, равного 72, предположительно ради удобства). Как и в случае еврейской Библии, дошедшие до нас копии греческого перевода намного моложе того времени, когда он производился. Самые ранние полные копии датируются IV в. н. э., хотя, как отмечалось выше, существуют более древние свидетельства о его частях. Тем не менее некоторые из греческих копий все-таки подводят нас ближе, чем сохранившиеся еврейские, ко времени, когда были созданы еврейские тексты.

Греческие переводы (их несколько, причем у всех имеются собственная история передачи и версии манускриптов) иногда отличаются от масоретского текста. Фактически, между ними существуют тысячи расхождений, но большинство различий весьма незначительные, такие, которые случайный читатель Библии не заметит. Например, в греческой варианте существительное может иметь определенный артикль, хотя в еврейском он отсутствует, или в двух версиях одно и то же имя может читаться несколько иначе. В других местах они различаются более существенно. Один явный и систематический случай обнаруживается в Бытие 5, в генеалогии патриархов, которые жили до потопа. Если сравнить возраст этих людей на момент рождения их первого сына, приведенный в еврейской и греческой версиях, то можно заметить, что в греческой число больше, обычно на сто лет. В результате, в масоретском тексте период до потопа охватывает 1656 лет, а в Септуагинте — 2242 года (в других текстуальных традициях только 1307 лет). К другим примерам этого типа можно отнести то, что греческий текст в сравнении с еврейским содержит дополнительное поколение между Адамом и Авраамом (еще один Каинан в Быт 10:24; 11:12) и что греческом книга Псалмов состоит из 151 поэмы, а не из 150. Но наибольшим расхождением между еврейским и греческим текстами является наличие различных версий для целых книг. Наиболее явный случай — это Иеремия. Еврейская версия, состоящая из 52 глав, намного длиннее, чем греческий перевод, который воспроизводит в эквивалентной форме только около семи восьмых масоретского текста.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию