Глаз дракона - читать онлайн книгу. Автор: Сергей Костин cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Глаз дракона | Автор книги - Сергей Костин

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

Животное, как ни в чем не бывало, продолжило ползти на нас, ничуть не смущаясь тем, что у него отрубили кусок тела. Оно лишь продвинулось вперед, затем уперлось в скалу лапами и снова стрельнуло своим страшным оружием.

Я как-то не подумал, что можно атаковать поврежденным органом, но все же успел опуститься на колено и встретить белое копье ударом меча. На сей раз добыча оказалась более весомой. Белый шланг длиною примерно в два метра извивался на уступе. Я успел заметить, что на отрубленном конце имеются точно такие же, как и на первом, зубчики. Или животное обладает необыкновенным даром мгновенного исцеления, или во рту у него находится несколько копий.

Джек занимался вполне благородной работой, оттаскивая корчившиеся куски плоти к краю пропасти и сбрасывая их вниз.

Животное, наконец, остановилось и принялось размышлять, что делать с нами. Но теперь условия диктовал я. Скользя почти на одних носках, чтобы контролировать центр тяжести, я приблизился почти вплотную к животному. Его попытка пронзить меня оказалась безуспешной, но этой-то попытки мне и не хватало. В момент атаки я прыгнул вперед и отсек жало почти у самых зубов. Правда, потом мне пришлось быстренько уматывать на заранее подготовленные позиции, но это уже было бегство победителя, и я ничуть этим не

Только оказавшись на своем месте, я понял, что чувство самосохранения спасло меня и на этот раз. Животное после моей выходки обнажило свои два клыка и буквально перепахало тот участок скалы, на котором я находился. Это было довольно убедительное зрелище.

Вот теперь я мог спокойно покопаться в карманах и достать все, что мне требовалось.

Шесть звезд, отправленных в морду животного, ничего хорошего не дали. Две звезды безнадежно застряли в толстой шкуре, а четыре отлетели от глаз, словно шарики от стенки. Ну ничего, отсутствие результата — тоже результат. Ну, что еще? Закидать пасть колючками, как в случае с Клоном? Но передние клыки надежно закрывали доступ к гортани этой скотины. Значит, остается только мой меч.

— Джек, — обратился я к варакуде, — сейчас я буду заниматься делами, а ты сиди тихо и не путайся под ногами. Если я… умру, то настанет твоя очередь выкручиваться из этого дерьма. Думаю, что это у тебя получится лучше.

Я сорвался с места и бросился прямиком к туше, заслонившей проход. Не добежав несколько шагов, я резко остановился. Передние клыки вонзились в скалу прямо передо мной. Я вложил в удар всю свою силу, но результат был плачевным. Об этом я мог бы догадаться и раньше — клыки, способные разрезать скалу как масло, неподходящая мишень для моего меча, каким бы хорошим он ни был.

— Нарожают уродов, а ты воюй тут с ними! Это я говорил, уже карабкаясь по клыкам монстра, прямиком на его спину, пользуясь клыками как подставкой для ног. Животное, наверное, ошалело от наглости и поэтому предоставило мне возможность спокойно забраться на него.

Впрочем, зверюга, потеряв меня из вида, ничуть не расстроилась и неторопливо заскользила в сторону Джека, которого мой поступок воодушевил настолько, что он даже несколько раз задорно по-щенячьи тявкнул. Я рванул с себя плащ и оторвал от него полосу достаточной ширины, чтобы перекрыть глаза животного.

Самым сложным оказалось подобраться к глазам туши. Качка была настолько неприятной, что меня начало подташнивать.

Очевидно, животное относилось к разряду скалоперерабатывающих. Меч отскакивал от его тела точно так же, как должны отскакивать куски скал.

Наконец я подобрался к глазам и с некоторым трудом, но натянул повязку на блюдца. Животное постаралось снять ее лапами, но, видимо, они у него не были приспособлены для этого.

После непродолжительных и бесполезных манипуляций масса начала двигаться в сторону Джека. Он стоял на самом краю и не знал, что делать.

— Ну-ка, Джек, тявкни пару раз и катись в сторону.

Джек последовал моему совету как раз под самым носом приближающегося к нему чудовища. Дальше находиться на спине было опасно, и я, быстро перебирая ногами, добрался до конца тела и, спрыгнув вниз, стал смотреть на развивающиеся события глазами постороннего наблюдателя.

Окаянная зверюга подошла к краю, поворачивая головой и, как-то нехотя, перевалилась через край.

Я и не думал, что получится так просто.

Перегнувшись через край, я смотрел, как многотонное создание падает в пропасть, махая своими лапами.

После пережитого как-то не хотелось больше спать, но мы все равно зашли в пещеру. Джеку, да и мне требовалось успокоиться. Что касается меня, то я довольно быстро забыл обо всем, что произошло, а Джек никогда ничего не принимал близко к сердцу. Он был прежде всего животным.

Интуиция говорила мне, что животные, подобные свалившемуся вниз, не водятся стаями, и поэтому я мог спокойно подумать о дальнейших действиях.

Море было недалеко. Через один переход мы окажемся на берегу, купим, если будет у кого купить, или захватим, если будет у кого захватить, корабль и отправимся к принцессе.

Мысли о принцессе приятно волновали мое сердце, воспоминания нахлынули с новой силой, поэтому я даже не заметил, как Джек поднялся и неторопливо вышел из пещеры на моросящий дождь. Мало ли какая надобность могла возникнуть у варакуды.

Он вернулся через пять минут и рыком пригласил меня выйти, чтобы посмотреть на что-то, заслуживавшее моего внимания. Я пошел вслед за Джеком, потому что считал, что не стоит пренебрегать приглашениями друга, что бы его ни заинтересовало. Он привел меня на край пропасти, с которой мы полчаса назад скинули бестию.

Перегнувшись, я посмотрел вниз.

— Не может быть, — вырвалось у меня. Прямо под нами, по почти вертикальной стене, поддерживая себя мощными клыками, довольно быстро карабкалась вверх скотина, которую я уже считал мертвой.

— Джек, — не задумываясь, обратился я к варакуде, — мы сейчас же сматываемся с этого места.

Джек как никогда был со мной полностью согласен. Мы подхватили ноги в руки и, не взирая на усиливающийся дождь и ветер, бросились улепетывать по пологому подъему. Около часа мы неслись так, что было любо-дорого посмотреть. Но вот мои ноги подкосились, и я рухнул на сырой камень. Джек, нетерпеливо поглядывая назад, уселся рядом, всем своим видом показывая, что сматываемся мы недостаточно быстро.

— Не беспокойся, дружок, эта тварь нас уже не достанет. Кстати, — я подозрительно посмотрел на Джека.

Всю дорогу до пещеры он скользил по сырым камням так, что иногда мне даже приходилось взваливать его на себя и тащить на плечах. А сейчас эта подлая собака даже ни разу не поскользнулась.

— Джек! — спросил я, вглядываясь в сплошную стену дождя, — а почему твои лапы не скользили сейчас?

Джек был слишком умным животным, поэтому отвернулся и смолчал в тряпочку.

Спуск с гор оказался намного приятнее, чем подъем. Этим, с моей точки зрения, и хороши горы. Раза два я шлепнулся на скользких камнях и немного поранил себе место, на котором сидят. В довершение бед, я напоролся в темноте на выступ скалы и в кровь разбил коленку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению