Авантюра леди Олстон - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Бикон cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Авантюра леди Олстон | Автор книги - Элизабет Бикон

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

– Да, – нехотя процедил Хью сквозь стиснутые зубы, меряя шагами турецкий ковер Кита.

– А это значит, что вы гораздо лучше и благороднее его, – мягко произнесла Луиза, встав у Хью на пути и таким образом заставив его остановиться.

– Можно подумать, будто речь идет о соревновании, в котором я одержал победу, – невольно усмехнулся Хью, а Луиза обняла его. Как ни странно, от этого сразу стало легче.

– Нет, конечно. Впрочем, в семье всегда присутствует определенная доля конкуренции. Разве у вас так не было? Мы с братьями и сестрой постоянно боролись друг с другом за внимание и одобрение матери, – сказала Луиза.

– Теперь, когда вы об этом заговорили, кажется, припоминаю что-то подобное. Впрочем, с тех пор как пошел служить во флот, вся эта детская конкуренция прекратилась. Трудно препираться из-за того, кому досталось больше засахаренных слив и меньше нагоняев за шалости, когда тебя с братом и сестрой разделяет море.

– Вы ведь очень любили брата, правда?

– Да, и все же вполне мог причинить ему вред, Луиза, сами знаете, как агрессивно ведут себя люди в состоянии опьянения.

– Насколько могу судить, к буйствам вы не склонны, Хью, – мягко произнесла Луиза и нежно погладила его по щеке. – Кстати, именно в нетрезвом состоянии особенно наглядно проявляются все качества характера. А позвольте напомнить, когда мы с вами встретились во второй раз, капитан Дарк, вы как раз находились в подпитии.

От легкого прикосновения пальцев Луизы по всему телу пробежала приятная дрожь. Хью вспомнился тот вечер и чувства, которые на него нахлынули, когда в дом Кита неожиданно нагрянула Элоиза Ла-Рошель.

– Между прочим, вам тогда очень повезло, что я не набросился на вас, как дикарь. Учитывая, какую страсть вы во мне разожгли, в этом не было бы ничего удивительного. Вы снились мне каждую ночь. А просыпаясь неудовлетворенным и рассерженным, ругал вас последними словами. Желание превратило меня в похотливого сатира. Я и напился-то исключительно для того, чтобы забыться на часок-другой и спокойно поспать.

– Неужели правда видели меня во сне? – удивилась Луиза.

– Вы не осознаете, насколько привлекательны для противоположного пола, мисс Олстон? Не может быть! С тех пор как вы начали выходить в свет, вашу красоту превозносили все без исключения.

– Ах, комплименты этих надутых индюков меня ни капли не волнуют, – отмахнулась Луиза. Казалось, она была недовольна, что Хью завел разговор на эту тему. Оставалось только удивляться – подумать только, встретить барышню из высшего света, напрочь лишенную тщеславия!

– Знаете, какие качества делают любую девушку очаровательной? Джентльменов подобного рода интересует только одно – чтобы у невесты было неплохое приданое и более или менее приличная внешность, дабы дочери не уродились дурнушками. Если, конечно, супруга будет настолько неосмотрительна, что произведет на свет девочку вместо долгожданного наследника. Когда дело касается великосветских браков, все решает родословная. Надежды и мечты не имеют к этому делу никакого отношения, Хью.

– Разумеется, но от этого девушки не перестают надеяться и мечтать. Верно, Луиза? – серьезным тоном спросил Хью.

Между тем сила воли вот-вот готова была его подвести. Видимо, придется им с Луизой пожениться прямо сегодня, подумал Хью.

– До вчерашнего дня думала, что я не из таких. Однако, как оказалось, я заблуждалась на свой счет, – произнесла она.

Хью, как и подобает, был счастлив и горд, что стал предметом мечтаний неприступной Луизы Олстон. Он многозначительно вскинул брови, призывая ее продолжать. Задавать вопросы в открытую Хью не решался.

– А потом поняла, что хочу быть рядом с мужчиной, полным страсти, огня и нежности, и при этом сильным и порядочным. Таким, как вы, Хью. Сколько лет чувство вины не позволяло мне надеяться на счастье!

– Не нужно изображать меня благородным героем, я не мученик и тем более не герой. Я глупо вел себя по отношению к жене. Но больше всего меня выводило из себя то, что брат мой поглядывал на нее с презрением, к которому, однако, примешивалось вожделение. Несколько месяцев, проведенных в море, меня неотступно преследовала ревность. Стоило переступить порог родного дома, как отец обвинил меня в том, что я плохой муж.

Якобы из-за моего тяжелого характера и чрезмерной холодности Ариадна вынуждена была искать утешения в объятиях любовников!

– Его слова только лишний раз доказывают, что он вас совершенно не знает, – с озорной улыбкой произнесла Луиза, намекая, что уж с ней-то Хью отнюдь не был холоден – даже наоборот. – И вообще, свидетели подтвердили, что в момент убийства вы валялись пьяным в трактире. Неужели даже этих доказательств для вас недостаточно? Можно подумать, будто вы хотите, чтобы вас обвинили в убийстве!

Луиза видела, как Хью борется со своими чувствами. Оставалось надеяться, что он наконец перестанет сомневаться в собственной невиновности. Конечно, случившееся стало для него серьезным ударом. Хью слишком тяжело было говорить о том, что произошло и в ту ужасную ночь, и после нее, – особенно с женщиной, которую он собирается взять в жены. Впрочем, Хью намерен заключить с ней брак только для того, чтобы отдать дань условностям и спасти ее честь. Однако сейчас не время разбираться в собственных противоречивых чувствах, решила Луиза. Хью нуждается в утешении, и она постарается его ободрить.

– Я ничего не возразил отцу. После его обвинений у меня руки опустились, – нехотя произнес Хью. – От одной мысли, что я, пьяный и ослепленный гневом, мог расправиться с Маркусом, у меня пропал дар речи. Я был совершенно раздавлен. Моя жена меня не любила, и, будь у меня больше силы и твердости, Луиза, я бы настоял на разводе. Тогда и Маркус, и Ариадна, скорее всего, остались бы живы. Я подвел и жену, и всю семью.

Посмотрите, к чему привели моя трусость и нерешительность!

– Это Ариадна подвела вас, упрямец вы этакий. Если для того, чтобы вы перестали взваливать вину на себя, придется найти настоящего убийцу, не сомневайтесь – мы с Китом это сделаем. Хотя бы ради того, чтобы показать – мы с самого начала были правы и не убивали ни жену, ни брата. Теперь это дело нашей семейной чести.

– Вашу решимость я уже оценил, – со слабой, едва заметной улыбкой произнес Хью.

– Думаете, что, не напейся вы в тот вечер в трактире, смогли бы защитить Ариадну и Маркуса от убийцы? Вы слишком много о себе возомнили, капитан Кентон. Вы отнюдь не всесильны. Впрочем, к счастью для вас, мне идеальный муж и не нужен, – строго прибавила она.

Хью рассмеялся. Луиза почувствовала, как он расслабляется. И тут Хью порывисто поцеловал ее в шею. Луизу будто обожгло в жарком пламени. Она ощутила ответное возбуждение Хью. Луиза до сих пор не могла поверить, что способна пробуждать в нем настолько страстное желание. Между тем Хью исступленно застонал и тяжело вздохнул. Взять себя в руки и отстраниться оказалось для него поистине нелегкой задачей. Хью укоризненно поглядел на нее – совсем как тогда, когда Луиза изображала из себя роковую соблазнительницу Элоизу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению