Быстро вращается планета - читать онлайн книгу. Автор: Мадлен Л`Энгл cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Быстро вращается планета | Автор книги - Мадлен Л`Энгл

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

– Я скучаю по Маддоку. – Бран сердито посмотрел на камень. – Он больше не приходит в деревню.

Зилле положила руку ему на плечо:

– Теперь, когда в деревне живет много семей, Маддок больше не ощущает, что ему здесь рады.

– Я ему рад!

– Он это знает. И тоже по тебе скучает. Но дело не только в том, что деревня стала больше. Маддок старше, и у него больше работы по дому. Но он всегда будет твоим другом.

– А я буду его другом. Всегда.

– Твои картинки… – Зилле внимательно посмотрела на мальчика. – Ты можешь перестать видеть их?

– Не всегда. Когда я смотрю на что-нибудь, в чем бывает отражение, там иногда появляются картинки, хочу я того или нет. Но я стараюсь не просить их появляться.

– Когда картинки появляются, можешь рассказывать мне, что ты видел, как рассказывал Маддоку.

– Ричи их боится.

Зилле мягко сжала его плечо:

– Для Ричи жизнь – всего лишь тяжкий труд, при котором нет времени смотреть картинки или мечтать. Твоя мать рассказывала мне, что в Уэльсе есть люди, которые одарены вторым зрением, и, может, эти люди сами и опасаются своего дара, но на них никто косо не смотрит.

– Ричи говорит, что на меня будут косо смотреть. Тут не Уэльс, тут все по-другому. Особенно с тех пор, как пришел пастор Мортмайн и построил церковь – и злится всякий раз, как Маддок приходит в деревню или я хожу в индейский поселок.

– Пастор Мортмайн пытается отделить белых людей от индейцев.

– Но почему? – поразился Брендон. – Мы же были друзьями!

– И остаемся друзьями, – заверила его Зилле. – Когда ты последний раз видел картинку?

– Сегодня вечером, – сказал мальчик. – Свечка отразилась в боку медного чайника – мама как раз его начищала, – и я увидел там картинку – вот это самое место, только камень был намного выше, а там, – он указал на долину, – было озеро, и вода искрилась под солнцем.

Зилле посмотрела на мальчика с изумлением:

– Мой отец, Зилло, говорил, что когда-то долина была дном озера.

– И я увидел Маддока – ну то есть это был не Маддок, потому что он был старше, и кожа у него была светлая, но он был точь-в-точь как Маддок, и я сперва подумал, что это он и есть.

– Легенда… – пробормотала Зилле. – Ах, Брендон, я чувствую, что у нас много общего! Возможно, необходимость таиться и скрывать свои дары тоже сближает нас. – Пока они разговаривали, Зилле собирала среди травы какие-то маленькие растеньица и теперь протянула цветочки к луне. – Я знаю, где искать целебные травы, травы, которые не дают детям умереть зимой от удушья и от летней болезни – когда стоит такая жара, как сейчас. Но твоя мать предупредила меня, что я не должна предлагать эти дары – их не примут. Но ради себя и ради рождения нашего с Ричи малыша я не буду отказываться от трав, которые принесут мне легкие роды и здорового ребенка.

Она стала раскладывать нежные цветы на камне. Когда лунный свет коснулся их, и лепестки, и листочки словно засияли внутренним светом. Зилле обратила лицо к луне и запела:

Повелители тверди, воды и огня,
Повелители ветра, и ливня, и вьюги,
Старца дочь призывает – услышьте меня,
Вы явитесь от предков, ушедших вовне,
Синеву дальних глаз принесите ко мне.
Повелители тверди, воды и огня,
Повелители ветра, и ливня, и вьюги,
Мне даруйте отраду мою и любовь,
Жизнь приходит в наш мир через боль,
через кровь,
Но придет синева, возвратится к нам вновь.

Потом она опустилась на колени и вдохнула аромат цветов, собрала их и прижала ко лбу, к губам, к груди, к округлому животу.

– Так мы заберем эти цветы с собой домой? – спросил Брендон.

– Я бы не хотела, чтобы хозяйка Адамс увидела их.

– Когда родились Ричи и я, в деревне не было никакой повитухи.

– Хозяйка Адамс хорошая повитуха, – заверила его Зилле. – Если бы тогда она была здесь, возможно, твоя мать не потеряла бы тех малышей между тобой и Ричи. Но она не одобрит то, что я сделала. Мы оставим эти цветы рождения здесь, для птиц, луны и ветра. Они уже помогли мне.

– Когда… о, Зилле, а ты знаешь, когда родится малыш?

– Завтра. – Она встала. – Нам пора домой. Я не хочу, чтобы Ричи проснулся и обнаружил, что меня рядом нет.

Брендон коснулся ее длинных прохладных пальцев:

– Это был самый лучший день на свете, когда Ричи женился на тебе.

Зилле поспешно улыбнулась, пряча тень беспокойства в глазах:

– Жители деревни с подозрением смотрят на затесавшуюся к ним индианку, в особенности если у нее синие глаза.

– Если бы они только выслушали нашу историю, пришедшую из Уэльса, и твою историю…

Зилле сжала его руку:

– Ричи предупредил меня, чтобы я не рассказывала тут нашу легенду про белого человека, пришедшего к нам в те времена, когда на этом континенте жили только индейцы.

– Это было давно?

– Очень давно. Он пришел из-за моря, из страны на другом краю света, и он был храбрым человеком и надежным, не вожделевшим ни власти, ни земель. Моего братика назвали в его честь.

– А та песня? – спросил Брендон.

– Она очень, очень древняя – мольба о синеглазом ребенке, который сохранит силу заморского принца в народе Ветра. Возможно, за прошедшее время слова изменились. И я тоже изменилась. Я связала свою жизнь с белыми людьми, как Золотой принц связал свою с народом Ветра. Ради любви он остался с принцессой чужой земли, и ее дом стал его домом. Ради любви я оставила мой народ и осталась с Ричи, и моя любовь сильна, очень сильна, раз я сумела покинуть свой дом. Я пою эту молитву, потому что она у меня в крови и потому что ее надлежит петь. И все же я не могу не думать – а дозволено ли будет моему сыну знать свою индейскую историю?

– Сыну?

– Это будет мальчик.

– Откуда ты знаешь?

– Мне сказали деревья шелестом листвы под лунным светом. Я бы хотела девочку, но Ричи обрадуется, что у него родится сын.

Тропа среди травы привела их к ручью, что ловил лунный свет и мерцал среди колышущихся теней листвы. Через ручей был перекинут мостик из природного камня, и на этом мостике Зилле задержалась, глядя на воду.

Брендон тоже посмотрел на их отражения – как они двигаются и мерцают, когда ветер шевелит листья. Когда он смотрел на отражение Зилле, вода изогнула ее губы в нежной улыбке, и еще он увидел у нее на руках ребенка, черноволосого и синеглазого малыша с золотом, таящимся в глубине глаз.

А потом глаза эти изменились, сделались угрюмыми, а лицо из детского превратилось в лицо мужчины, а саму Зилле Брендон больше не видел. На мужчине этом была странная военная форма со множеством медалей, а темный подбородок был горделиво выпячен. Мужчина о чем-то думал, и думы его были жестоки и мстительны, а потом Брендон увидел пламя, бушующее пламя.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию