Помощник вампира - читать онлайн книгу. Автор: Даррен Шэн cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Помощник вампира | Автор книги - Даррен Шэн

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

Сэм попытался что-то ответить, но язык перестал его слушаться. Он поверил моей выдуманной истории. Он уже видел представление и знал, что у нас действительно может случиться всякое.

— Уходи, Сэм, — печально сказал я. — Уходи и никогда не возвращайся сюда. Так безопаснее. Так лучше. Для нас обоих.

— Даррен, я… я… — Он неуверенно покачал головой.

— Уходи! — закричал я и стукнул о землю кулаками.

А потом обнажил зубы и завыл. Я умел утробно выть, как настоящий дикий зверь.

Сэм завопил, вскочил на ноги и понесся к деревьям, ни разу не оглянувшись.

Я смотрел ему вслед. На душе у меня скребли кошки. Я был уверен, что мой обман сработал. Сэм никогда не вернется. Я его больше не увижу. Наши пути разошлись, и мы никогда не встретимся снова.

Если бы я знал, как я ошибался! Если бы я знал, какая страшная ночь ждет меня впереди, я бы убежал вслед за ним и никогда бы не вернулся в этот жуткий кровавый цирк, в этот кошмарный цирк смерти.

ГЛАВА 26

Некоторое время я продолжал сидеть, погруженный в свои мрачные мысли. Вдруг мне по спине постучал карлик из Малого Народца. Тот самый, что покалечился и теперь хромал.

— Чего тебе надо? — спросил я. Маленький человечек — если это, конечно, был человечек — в синем плаще с капюшоном обеими руками потер живот. Это означало, что он и его братья проголодались.

— Вы же недавно завтракали, — проворчал я.

Он снова потер живот.

— Для обеда еще слишком рано.

Он еще раз потер живот.

Я знал, что так может продолжаться часами. Он будет ходить за мной хвостом, и тереть свой живот, пока я не соглашусь отправиться на поиски еды для них.

— Ну ладно, — сказал я. — Посмотрим, что я смогу вам раздобыть. Я сегодня один, так что не обижайтесь, если я вернусь с полупустой сумкой.

Он снова потер живот.

Я фыркнул и пошел прочь от него.

Мне не следовало идти на охоту. Я совсем ослаб. Конечно, я по-прежнему бегал быстрее любого смертного и был сильнее любого ребенка моего возраста, но моя былая сила иссякла. Мистер Джутинг сказал, что я умру через неделю, если не выпью человеческой крови, и я знал, что он прав. Я чувствовал, как становлюсь все слабее и слабее. Еще день-другой, и я не смогу даже выбраться из постели.

Я попытался поймать кролика, но он ускользнул от меня. Я весь вспотел, пока гонялся за ним, пришлось даже немного отдохнуть. Потом я решил посмотреть, не валяется ли дохлых зверей у дороги, но ничего не нашел. Я ужасно устал, да к тому же боялся того, что произойдет, если вернусь с пустой сумкой (Малый Народец запросто может съесть меня!). И я отважился пойти на поле, где паслись овцы.

Овцы мирно щипали травку. Они привыкли к людям, а потому даже не взглянули в мою сторону, когда я стал бродить между ними.

Я искал старую овцу или ту, что покажется мне больной. Тогда мне не будет так жалко убивать ее. Наконец я нашел овцу с худыми, трясущимися ногами и остекленевшим взглядом и решил, что она мне подходит как нельзя лучше. Судя по ее виду, эта овца и без меня долго бы не протянула.

Если бы я так не ослаб, я бы в мгновение ока свернул ей шею, и она бы не почувствовала боли. Но я был слабым и неуклюжим и не смог справиться с задачей с первого раза.

Овца громко заблеяла от боли.

Я попытался еще раз, но опять без толку. В конце концов, я подобрал камень и прикончил овцу с помощью него. Это был жуткий, кровавый способ, и мне стало стыдно. Я взял ее за задние ноги и потащил с поля.

Я уже почти дошел до забора, когда вдруг заметил, что на нем кто-то сидит, ожидая меня. Я бросил овцу и присмотрелся, решив, что это рассвирепевший фермер.

Но это был не фермер.

Это был Р. В.

Он был зол как тысяча чертей.

— Как ты мог? — закричал он. — Как ты мог убить несчастное, ни в чем не повинное животное, да еще таким ужасным способом?

— Я пытался убить ее безболезненно, — сказал я. — Пытался свернуть ей шею, только мне это не удалось. Я бы бросил ее, но она жалобно заблеяла от боли. Я решил, что лучше прикончить ее, чем заставить страдать.

— Какой молодец! — сказал Р. В. с сарказмом. — Думаешь, тебе за это дадут Нобелевскую премию?

— Пожалуйста, Р. В., - попросил я, — не злитесь. Овца была больна. Фермер все равно бы ее убил. А если бы и не убил, то рано или поздно ее отправили бы к мяснику.

— Ну и что с того? — злобно сказал Р. В. — Твою жестокость нельзя оправдать тем, что другие люди жестоки.

— Убить животное — не значит быть жестоким, — возразил я. — Особенно если его убивают для того, чтобы прокормиться.

— А почему нельзя прокормиться овощами? — спросил он. — Нам не обязательно есть мясо. Не обязательно убивать.

— Некоторым нужно мясо, — не согласился я. — Некоторые не смогут прожить без него.

— Тогда пусть они сдохнут с голоду! — воскликнул Р. В. — Эта овца никому не сделала ничего плохого. По мне, так лучше убить человека, чем ее. Ты убийца, Даррен Шэн!

Я печально покачал головой. Бессмысленно спорить с таким упрямцем. У Р. В. свой взгляд на жизнь, у меня — свой.

— Послушайте, Р. В., - сказал я, — мне не нравится убивать. Я бы прыгал от счастья, если бы все в мире были вегетарианцами. Но это не так. Люди едят мясо, и с этим приходится считаться. Я делаю только то, что должен делать.

— Что ж, посмотрим, что скажет полиция, — проговорил Р. В.

— Полиция? — Я нахмурился. — А при чем здесь полиция?

— Ты убил чужую овцу, — ухмыльнулся он. — Думаешь, тебя за это по головке погладят? Полицейским, к сожалению, наплевать, если ты убьешь кролика или лису, но за овцу тебя арестуют. Я натравлю на тебя полицию и органы здравоохранения. Посмотрим, как ты тогда заговоришь! — Р. В. снова ухмыльнулся.

— Вы этого не сделаете! — воскликнул я. — Вы не любите полицию. Вы всегда с ней воюете!

— Да, приходится иногда, — согласился он. — Но когда я могу склонить их на свою сторону… — Он засмеялся. — Сначала они арестуют тебя, а потом перевернут весь ваш лагерь. Я наблюдал за вами. И видел, как вы обращаетесь с несчастным человеком, обросшим шерстью.

— С Человеком-Волком?

— Да. Вы держите его в клетке, как дикого зверя.

— Он и есть дикий зверь, — сказал я.

— Нет, — возразил Р. В. — Это ты дикий зверь.

— Р. В., послушайте, — сказал я, — зачем нам становиться врагами? Давайте вместе вернемся в лагерь. Вы поговорите с мистером Длинноутом и остальными. Посмотрите, как мы живем. Узнаете нас получше, научитесь нас понимать. Нет никакой надобности…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению