История одного вампира - читать онлайн книгу. Автор: Даррен Шэн cтр.№ 102

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - История одного вампира | Автор книги - Даррен Шэн

Cтраница 102
читать онлайн книги бесплатно

- Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы спасти его, - ответил мистер Джутинг. - Жаль, что ты не обменял меня на Эвру: если бы мы знали, что Морлок такое предложит, можно было бы загнать его в ловушку. Теперь, когда ты продемонстрировал свою преданность мне, он уже не станет такого предлагать. Мы упустили отличный шанс справиться с ним. Но не стоит расстраиваться, - продолжил вампир. - Сегодня еще двадцать третье. А мы теперь знаем, что Эвру не станут убивать до двадцать пятого.

- Если только Морлок не решит по-другому, - возразил я.

- Это вряд ли. Вампирцы редко меняют свои решения. Если он сказал, что не станет убивать Эвру до Рождества, значит, именно на Рождество он его и убьет. Таким образом, у нас есть на поиски сегодняшняя ночь и завтрашняя.

- Но Морлок может быть где угодно! А город такой большой! - воскликнул я.

- Тут ты не прав, - сказал мистер Джутинг. - Он не в городе - он под ним. В туннелях. В водостоках. В канализационных трубах. Надежно спрятавшись от солнца, радуется, что может быстро перемещаться по всему городу.

- Откуда вы знаете? - возразил я. - Может, он забрел туда сегодня утром, чтобы последить за мной.

- Если это так, - сказал мистер Джутинг, - тогда у нас нет ни единого шанса. Но если он действительно обосновался там, то еще не все потеряно. Под землей не так-то много туннелей. А звуки в них разносятся на несколько километров. Нелегко нам придется, но надежда есть. Прошлой ночью у нас не было и ее.

- А если у нас ничего не выйдет, - добавил он, - и мы вернемся с пустыми руками… - Его лицо посуровело. - Тогда я крикну нашему кровожадному братцу, что хочу предложить ему сделку, которую предлагал ему ты.

- Вы хотите сказать…

- Да, - мрачно кивнул он. - Если мы не найдем Эвру, я предложу ему себя вместо мальчика.

Под землей оказалось гораздо больше туннелей и труб, чем предполагал мистер Джутинг. Настоящий лабиринт. Казалось, им нет конца. В некоторых можно было спокойно выпрямиться, в других едва хватало места, чтобы продвигаться ползком. По многим трубам текла вода и всякие отходы. Но были и совсем старые, давно уже высохшие и даже треснувшие.

В туннелях жутко воняло. Одно стало ясно, как только мы туда спустились: возможно, мы сумеем услышать Морлока или Эвру или заметить их, но нам ни за что не удастся разыскать их по запаху!

В туннелях и трубах кишмя кишели крысы, пауки и разные насекомые. Правда, я скоро понял, что, если не обращать на них внимания, они тоже не обратят внимания на тебя.

- Не понимаю, зачем им столько туннелей и труб! - мрачно сказал мистер Джутинг после того, как мы несколько часов проблуждали в этом лабиринте.

Казалось, мы обошли уже полгорода, но, высунув голову из люка, мистер Джутинг понял, что мы не осилили еще и километра.

- Наверное, все эти туннели делались не в один день, - сказал я. Мой папа работал в строительной фирме и успел объяснить мне кое-что о водосточной и канализационной системе. - Трубы прорывает, и иногда проще проложить новые, чем ремонтировать старые.

- Сколько денег на это уходит! - презрительно сказал мистер Джутинг. - Здесь вполне мог бы поместиться небольшой городок, если вынуть все эти трубы. - Он огляделся. - Удивительно, что город еще не провалился под землю.

Через некоторое время мистер Джутинг остановился и выругался.

- Хотите прекратить поиски? - спросил я.

- Нет, - вздохнул он. - Нужно продолжать. Уж лучше искать, чем сидеть и ждать. По крайней мере, таким образом, мы вроде как начинаем сами управлять своей судьбой.

Мы освещали себе путь фонариками. Нам все равно нужен был хоть какой-то свет: даже вампиры не видят в кромешной тьме. Конечно, Морлок мог заметить отблески на стенах, но пришлось рискнуть.

- А нельзя его выследить телепатически? - спросил я, когда мы остановились передохнуть. Непросто было ползти по узким трубам или идти, согнувшись, по длинным туннелям. - Может, вы поищете его мысли?

Вампир покачал головой.

- У меня нет связи с Морлоком, - сказал он. - Чтобы настроиться на мысленные сигналы кого бы то ни было, нужно, чтобы их издавали и я, и он. - Он поднял вверх два указательных пальца, держа их в полуметре друг от друга. - Допустим, это я. - Он пошевелил правым пальцем. - А это мистер Длинноут. - Он пошевелил левым пальцем. - Много лет назад мы научились распознавать наши мысленные волны. Теперь, если я хочу найти мистера Длинноута, я испускаю несколько невидимых мысленных волн. - Он согнул и разогнул правый палец. - Эти сигналы доходят до Хиберниуса, и его мозг автоматически отвечает мне, даже если он и сам об этом не подозревает.

- То есть вы можете найти его, даже если он этого не хочет?

Мистер Джутинг кивнул.

- Именно поэтому большинство и не любит налаживать контакт с кем попало. Это следует делать только с теми, кому ты полностью доверяешь. Меня, например, могут найти, таким образом, человек десять во всем мире. - Он натянуто улыбнулся. - Стоит ли говорить, что среди них нет ни одного вампирца.

Я не все понял про мысленные волны, но все же достаточно - мне стало ясно, что мистер Джутинг не сможет найти Эвру таким способом.

Значит, надежду на это следует вычеркнуть из списка.

Однако после этого разговора я задумался. Наверняка должен быть еще один способ, чтобы обмануть судьбу. План мистера Джутинга - спуститься в туннели и бродить там, в поисках вампирца - явно провалился. Что еще можно придумать? Неужели действительно нельзя устроить Морлоку ловушку и заманить его туда!

Я старался не расслабляться, пока мы бродили по туннелям - а вдруг все же натолкнемся на вампирца, - но продолжал думать.

В голове у меня крутилось что-то из того, что мне сказал Морлок, но я никак не мог понять, что именно. Я постарался вспомнить весь наш разговор. Мы говорили об Эвре, о мистере Джутинге, о Дебби, о сделке, о…

Дебби!

Он издевался надо мной, говорил, что убьет ее и высосет у нее кровь. Тогда я решил, что Морлок просто дразнит меня, но теперь вдруг задумался. Может, они правда заинтересовался девочкой?

Он наверняка очень проголодался, сидя здесь, под землей. А ведь вампирец привык нормально питаться. Мы нарушили все его планы. Он сказал, что ждет, не дождется Рождества, когда можно будет напиться крови Эвры, но собирался ли он вообще пить у него кровь? Вампирам нельзя пить кровь змей, и мне хотелось надеяться, что вапирцам тоже. Может, окажется, что кровь Эвры для него непригодна? Может, Морлок убьет его на Рождество, а потом не станет пить его кровь? Он несколько раз отметил, что Дебби представляется ему очень вкусной. Может, он хотел сказать, что Эвра не кажется таким уж вкусным?

Время шло, но я по-прежнему был погружен в свои мысли. В моей голове зрел план. Однако я промолчал, когда мистер Джутинг сказал, что нам пора вылезать на поверхность (он умел определять время, не глядя на часы). Я опасался, что Морлок мог красться за нами и подслушать, о чем мы тут говорим. Мы выбрались из туннелей и прошли два квартала по улице, а потом снова принялись прыгать с крыши на крышу. Все это время я не проронил ни слова. Мы, молча, забрались в номер через окно и устроились в креслах, уставшие и несчастные.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению