Погоня за сокровищем - читать онлайн книгу. Автор: Юлия Григорьева cтр.№ 88

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Погоня за сокровищем | Автор книги - Юлия Григорьева

Cтраница 88
читать онлайн книги бесплатно

— Буф.

На этом его энтузиазм и служебное рвение иссякли, и псина, громыхнув цепью, вытянулся на боку, потеряв к Лоетам всякий интерес.

— Приплыли, — философски изрек Вэйлр.

— Угу, — промычала его дочь.

— Это черт знает что, — покачал головой Лоет.

— Да, — важно поддакнула Тина.

— Это ни в какие ворота! — возмутился капитан «Счастливчика».

— Гарпун им в печень, — выразила свое полное согласие с отцом мадемуазель Лоет.

— Дитя, ты невероятно прозорлива, — Вэй потрепал дочь по волосам, обнял за плечи, и мужчина с девушкой отправились на поиски начальника порта.

В общем-то, порта в Алгардте как такового не было. Имелись причал и несколько хозяйственных построек, но все это носило гордое звание Алгардтский порт. Только вот начальник исчез в неизвестном направлении, контора непонятно когда открывалась в последний раз, а документация и архив, закрытые внутри, должно быть, уже превратились в прах. Когда Лоет был здесь в последний раз, начальник нашелся быстро, в общем-то, его даже искать не пришлось. Томные женские вздохи в ближайших кустах указали направление для поисков. Теперь же самым томным, что раздавалось рядом с конторой, было сопение пса, но вряд ли начальник порта сидел в собачьей конуре.

— Что будем делать, папенька? — спросила Тина, глядя на отца снизу вверх.

— Найдем эту сволочь, — доходчиво ответил Лоет.

— Дьявол его дери, — поддержала родителя мадемуазель Лоет.

— Не выражайся, — строго велел Вэй, огляделся и вздохнул. — Чтоб его в преисподней вместо дешевой девки…

— Папенька, как это грубо, — сморщила носик Тина и закончила, подражая деду-аристократу: — Вы же Мовильяр, как-никак.

— Ах, простите, ваше сопливое сиятельство, — насмешливо поклонился Вэйлр, — виноват, исправлюсь.

— Смотрите мне, — важно кивнула мадемуазель Лоет, погрозив родителю пальчиком.

Вэй беззлобно хмыкнул и слегка дернул дочь за ухо, наградив ласковым эпитетом:

— Мартышка.

— Я не мартышка, — проворчала Тина, и они вышли на городскую площадь, такую же спокойную и малолюдную, как и порт, находившийся почти сразу за нею.

Оглядевшись заново, Вэйлр направил свои стопы в сторону мужчины в затертом мундире, дремавшего на лавочке. Страж алгардтского порядка сидел, откинув голову назад, челюсть его отвалилась, и из глотки несся могучий храп. Лоет некоторое время рассматривал мужчину, то ли пытаясь и на нем найти пыль и паутину, как на двери конторы начальника порта, то ли раздумывая, стоит ли прерывать столь праведный сон. Наконец, придя к выводу, что полицейский доспит после, Вэйлр ткнул соню кулаком в плечо и спросил, перейдя на международный язык:

— Как служба? Все ли тихо в славном Алгардте?

Полицейский подскочил на место, издал горловое бульканье и уставился шальным взглядом на одноглазого господина, рискнувшего потревожить его покой.

— Добрый день, — мило оскалился Лоет. — Великодушно прошу прощения за то, что помешал вам нести службу, но у меня есть к вам дело.

— Кто вы есть? — с могучим акцентом, но от того не менее грозно, вопросил страж порядка.

— Мы есть подданные его величества короля Маранты, — охотно просветил Лоет полицейского. — Только что причалили у вашего прекрасного берега и хотели бы увидеть начальника порта.

Полицейский натужно поскрипел мозгами, побагровел, должно быть, от усилий, и наконец сдался.

— Моя не понять, — признался он.

— Начальник порта, — медленно повторил Лоет. — Где найти начальника порта. По-о-рт.

— Порт здесь, — указал пальцем полицейский.

— Мне об этом известно. Порт здесь, а начальник порта где? — все еще стараясь сохранить дружелюбие, снова спросил Вэй.

— Порт, — страж алгардтского порядка потыкал пальцем в обратную сторону. — Порт.

— Дьявол тебя дери, дубина, — ощерившись в оскале совсем уж запредельного счастья, воскликнул Лоет. — Порт там, а начальник где?!

— Моя не понять. Порт здесь, — насупился полицейский.

Из груди капитана «Счастливчика» вырвалось негромкое рычание. Он взглянул на дочь, Тина скромно потупилась.

— Я только нахамлю, — ответила она на немой вопрос отца.

— Ай, — Вэйлр махнул на нее рукой и показал следовать за собой.

Они уже дошли почти до другого конца площади, когда вслед им понесся возглас полицейского:

— Порт здесь!

— Катись к дьяволу под хвост, — буркнул Лоет.

— Начальник нет!

Капитан тут же остановился и развернулся на каблуках, крутанув за собой Тину. Девушка впечаталась носом в плечо родителя, зашипела, пробурчала нечто нечленораздельное, получила легкую затрещину и угомонилась.

— Начальник здесь! — палец полицейского теперь тыкал в переулок. — Идти! Идти-идти, — мужчина поманил за собой иноземцев и первым направился к переулку. — Идти.

— Ладно, к дьяволу пока не катись, — смилостивился Вэй. — Ребенок, за мной.

Полицейский, явно довольный собой, уверенно вел их по узким улочкам Алгардта и вывел к другой площади. Одернул мундир и направился к широким деревянным дверям с потертой позолоченной ручкой, украшавшим фасад унылого здания из красного кирпича. Лоет и Тина поспешили следом. Но стоило им войти, как стало ясно, что привели их в полицейский департамент, и если они и увидят начальника, то вовсе не порта.

— Мне нужен начальник порта, — процедил сквозь зубы Вэй, чувствуя первые признаки раздражения.

— Начальник, порт, пить, — ухмыльнулся полицейский и указал на дверь из темного дерева. — Много пить. Здесь.

— Оу, — изломил бровь капитан «Счастливчика». — Благодарю, любезный.

После чего уверенно направился к дверям, постучал и, не дожидаясь приглашения, вошел в большой кабинет. Застоявшийся запах винного перегара мог сбить с ног и бывалого выпивоху — самого Лоета. Вэй кашлянул, обмахнулся ладонью и велел:

— Дитя мое, жди за дверью. У меня есть основания полагать, что обратно тебя придется выносить мертвецки пьяной уже от одного запаха.

Тина осталась стоять у раскрытой двери, с интересом разглядывая двух мужчин. Один из них сладко спал на столе, подложив под голову стопку бумаг. Он причмокивал губами, морщил нос и издавал попискивание, перемежавшееся с бормотанием и тяжкими вздохами. Второй спал под столом, издавая храп, которому мог бы позавидовать тот полицейский, который привел их сюда.

— И что делать с этим барахлом? — задал риторический вопрос Лоет. — Кто из этого хлама является начальником порта?

— Папенька, тот, что на столе, в мундире синего цвета, — заметила Тина. — У господина полицейского тоже был синий мундир. Значит, на столе спит начальник полиции. А наш начальник храпит под столом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению