Поймать ночь - читать онлайн книгу. Автор: Шеррилин Кеньон cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Поймать ночь | Автор книги - Шеррилин Кеньон

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

«Ты бы видел его лицо, когда его жена пришла в мои объятия у него на глазах. Шлюха стонала и просила меня взять её, а он смотрел, как я трахал ее. Жаль, что он умер прежде, чем увидел её лицо, когда я вышвырнул ее прочь.»

Валериус никогда не понимал такую жестокость. Достаточно победить врага, но овладеть его женщиной прямо перед ним…???

А теперь он переспал с близнецом жены Кириана.

История практически повторилась.

И Ашерон знал и ничего ему не сказал. Зачем атлант требовал, чтобы они держались вместе, зная, как отнесется к этому Кириан? Это в голове не укладывалось. Еще более было непонятно, зачем Табита спасла его, зная, как Кириан его ненавидит.

Юпитер свидетель, этот мужчина имеет полное право желать его смерти. Неудивительно, что Селена так яростно его ненавидела. И учитывая, что она - свояченица Кириана, просто чудо, что она не была еще агрессивнее.

Открылась дверь.

Валериус напрягся, видя вошедшую Табиту. Она не проронила ни слова, упаковывая маленький чемоданчик… с оружием.

- Что ты делаешь? - спросил он.

- Что Эш сказал, то и делаю. Собираюсь к тебе переехать.

- Почему бы тебе не пожить у Кириана с Амандой?

- Потому что я доверяю Эшу. Раз он сказал мне быть с тобой, значит, я так и сделаю.

- Тоже будешь плевать в меня? - спросил он, не сдержавшись.

Табита запнулась от его неуместного вопроса.

- Прости, что?

Валериус заиграл желваками.

- Это то, что делает твоя сестра Селена каждый раз, как меня видит. Вот я и интересуюсь, следует ли мне также держаться от тебя на приличном расстоянии для плевка.

Табита бы рассмеялась, если б он не был совершенно серьёзен.

- Плевок. Интересное слово для тебя. Не думала, что ты его знаешь.

- Да. Что же, твоя сестра и мой последний оруженосец очень хорошо обучили меня плевкам. - Он встал и двинулся к двери. - Подожду снаружи, пока ты собираешься.

Табита пнула дверь, закрыв ее прежде, чем он подошел. Он повернулся к ней с крайне надменным выражением лица.

- Что за муха тебя укусила?

- Извини? - его голос был таким же ледяным, как и взгляд.

- Слушай, тебе надо кое-что узнать обо мне. Во-первых, я не терплю лицемерия. Во-вторых, ничего не скрываю. И неважно, что я чувствую к кому- или чему-либо, я даю знать.

- Я заметил.

Она проигнорировала его реплику.

- И в третьих, я - эмпат. Ты можешь стоять тут и изображать безразличие, сколько влезет, но ведь я чувствую то же, что и ты. Так что не прикидывайся таким скрытным, я всё прекрасно знаю. И меня это только бесит.

Напряжение в скулах чуть спало.

- Ты - эмпат?

- Да. Я знаю, что присутствие Эша на кухне причиняло тебе боль, но не знаю почему, и я чувствовала, как тебя обуяла ярость, когда ты обнаружил лицо Кириана на фотографии. - Она подняла руку и коснулась его щеки. - Моя мать всегда говорила - в тихом омуте черти водятся. Только пару раз твои эмоции вышли из под контроля, прошлой ночью, когда мы занимались любовью, и когда поднявшись наверх, ты хлопнул дверью.

Он попытался отойти, но она не позволила.

- Поговори со мной, Вал, не уходи.

- Я не понимаю тебя, - с колотящимся сердцем ответил он. - Я не привык, что могу кому-то нравиться, и уж точно не тем, кто имеет полное право меня ненавидеть.

- Почему я должна ненавидеть тебя?

- Моя семья погубила твоего зятя.

- А моего дядю Салли, ростовщика, застрелил на улице один из его должников. В любом семейном древе есть придурок. Это не твоя вина. Ты ведь не убивал Кириана, разве не так?

- Нет, я был еще ребенком, когда он умер.

- Тогда в чём твоя проблема?

Для безрассудного человека временами она мыслила на удивление здраво.

- Все знакомые Кириана, которых я встречал в этом городе, возненавидели меня, едва увидав. Я предполагал, что ты будешь такой же.

- Что же, ты знаешь, как говорят… «предположения делают из нас с тобой ослов». Иисусе. Я люблю Кириана, но ему действительно надо научиться отпускать прошлое.

Он не мог ей поверить. Поверить в то, что она принимает его таким, какой он есть…

Табита заключила его в крепкие, странным образом подбадривающие объятия.

- Я знаю, что не могу удержать тебя, Валериус. Поверь мне, я полностью понимаю жизнь, которую ты ведешь и твое призвание. Но мы же друзья и союзники.

Он прижал ее к себе ближе, ее слова прозвучали глубоко внутри.

Она отстранилась от него, сделав шаг назад.

- И сегодня вечером нам есть чем заняться. Ведь правда?

- Верно.

- Отлично, тогда погнали.

Он нахмурился.

- Погнали?

Табита, дурашливо усмехнувшись, пояснила.

- Мой племянник Йен увлекается «Могучими Рейнджерами». Думаю, я слишком долго смотрела их вместе с ним.

- А! - произнёс он, беря её чемодан. - Давай устроим тебя в моем доме, а к вечеру прогуляемся и поищем какого-нибудь даймона.


Избегая встречи с Тией и множеством очередных вопросов, Табита вызвала такси, чтобы добраться до дома Валериуса. К тому времени, когда они прибыли, Отто уже уехал.

Гилберт, как и ожидалось, встретил их возле двери.

Он как всегда выглядел столь же скучным, как и его формальное приветствие.

- Рада снова тебя видеть, Гил, - сказала Табита, пока Валериус передавал ему её чемодан. - Отличная несгибаемая осанка.

Гилберт нахмурился, посмотрел вниз, а потом недоумённо на нее.

Валериус слегка улыбнулся.

- Мисс Деверо на некоторое время останется у нас, Гилберт. Пожалуйста, попроси Маргарет приготовить комнату для леди.

- Да, милорд.

Валериус направился к лестнице, но затем остановился.

- Когда Маргарет закончит, я бы хотел, чтобы весь персонал ушел в отгул на несколько недель.

Гилберт выглядел потрясенным.

- Но, милорд?

- Не беспокойся. Оплачу по полной ставке. Считайте это преждевременным рождественским подарком. Только оставь на моём столе список телефонов, чтобы я смог всем сообщить, когда надо будет вернуться.

- Как пожелаете, милорд.

Табита чувствовала печаль Валериуса. Несмотря на сказанное Ашероном, ему нравился Гилберт, и, казалось, сама мысль об его уходе была ему ненавистна.

- Куда ты направился? - спросила она, когда Валериус стал подниматься по воистину королевской лестнице из красного дерева.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению