Тень луны - читать онлайн книгу. Автор: Шеррилин Кеньон cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тень луны | Автор книги - Шеррилин Кеньон

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

Черт, да она была самой сексуальной штучкой, которую он когда-либо встречал. Особенно ему понравились ее губы, которые слегка припухли ото сна.

Она едва не улыбнулась, когда неожиданно вспомнила, что ей совсем не положено быть с ним милой, и нацепила себе на лицо ледяную маску.

- Чего ты хочешь?

- Просто хотел убедиться, что с тобой все в порядке.

Она сильнее вцепилась в ручки кресла.

- Нет, со мной не все в порядке. Я застряла здесь среди животных, которых, как мы оба знаем, я ненавижу. Разве похоже на то, что со мной все в порядке?

Фьюри как-то чудно взглянул на девушку.

- Ну, тебя хотя бы никто не избивает. А с моего места кажется, что все очень даже неплохо.

Анжелия отвернулась от этого проникновенного взгляда и попыталась не фокусироваться на его привлекательности. На красоте его бирюзовых глаз...

Но чем дольше мужчина стоял неподалеку, тем тяжелее ей было помнить о том, что он такое же животное, как и те чудовища, угрожавшие ей внизу.

Фьюри вошел в комнату. Девушка мгновенно вскочила на ноги и попятилась.

- Не подходи.

- Я не причиню... - его голос сорвался, а глаза опасно расширились.

Анжелия сглотнула, поняв, что ее самый ужасный кошмар начинает становиться явью. Он почуял ее запах. Она вжалась в стену и приготовилась к битве не на жизнь, а на смерть.

Фьюри не мог пошевелиться, когда яростная похоть прожгла его нутро. Его плоть мгновенно затвердела. Мужчина изо всех сил старался не напасть на девушку. Теперь неудивительно, что она забаррикадировалась в комнате.

- У тебя течка.

Она схватила медную копилку, в форме поросенка, словно собиралась швырнуть ее в мужчину.

- Держись от меня подальше.

Это было легче сказать, чем сделать, особенно, если учитывать, что все его мужское естество тянулось к ней, да так, что это притяжение было ощутимо в воздухе.

У волка, внутри него, от запаха девушки потекла слюна, и хотел он лишь одного: повалить Анжелию на пол и овладеть ею.

Ей повезло, что он не был тем чудовищем, каковым Лия его считала.

Фьюри медленно подошел к ней.

- Я не буду прикасаться к тебе.

В ответ на это, Анжелия запустила в него копилкой. Мужчина с ловкостью поймал ее одной рукой и вернул поросенка на его законное место на тумбочке.

- Я не шучу, Фьюри, - зарычала девушка.

- Да и я вроде не похож на клоуна. Я же сказал, что не причиню тебе вреда, и не собираюсь нарушать свое слово.

Ее взгляд переместился на бугорок в его штанах.

- Я никогда не стану спариваться с тобой по собственной воле.

Эти слова ранили Фьюри гораздо сильнее, чем он сам того ожидал.

- Поверь мне, малышка, ты не стоишь царапин. В отличие от Аркадианских ублюдков, к которым ты, видимо, привыкла, мне не нужно заставлять женщину лечь со мной в постель. Ну и просиживай здесь свою задницу, мне плевать.

Он вышел из комнаты и с грохотом захлопнул за собой дверь. Анжелия стояла несколько томительных секунд, не шевелясь и ожидая, что он вот-вот вернется.

Фьюри ушел, и она снова была в безопасности... по крайней мере, девушка на это очень надеялась.

Снова и снова, Анжелия прокручивала истории в своей голове о том, как Катагарийцы обращались со своими женщинами, когда у них была течка. Если она не была ни с кем связана, то ее передавали свободным самцам стаи, и они пускали ее по кругу до тех пор, пока полностью не пресыщались девушкой. У этой женщины не было никакого права голоса.

- Вы все животные, - заорала она, проклиная тот факт, что была заперта с ними в свой столь деликатный период.

- Где же ты, Дэйр?

Словно в ответ на ее призыв, яркая вспышка испугала девушку. Она напряглась, осознав, что это был не Дэйр, прибывший ей на выручку.

Это был снова Фьюри. С искрящимися злобой глазами, он надвигался на нее. Настоящий хищник, одному богу известно, на что способный.

- Не трогай меня! - Лия сделала выпад в его сторону.

Фьюри перехватил ее руку.

- А знаешь что? Преподам-ка я тебе ценный урок.

Прежде чем она успела хоть что-то у него узнать, мужчина перенес их из детской прямо в центр столовой. Анжелия запаниковала, осознав, что в комнате толпилось восемь волков в человеческом облике. По их запаху, она знала, что ни у одного из них не было пары.

С колотящимся сердцем, девушка попыталась сбежать, но Фьюри пресек ее попытку, отрезав путь к отступлению.

- Ты сядешь и будешь есть, - прорычал он. - Как цивилизованный человек.

Фьюри выплюнул это слово, словно ничего ниже и не существовало.

Как же она хотела, чтобы ее силы вернулись. Тогда бы Анжелия испепелила это чудовище и заставила его за все заплатить. Несомненно, в их меню первым блюдом шла Лия, а Фьюри собственноручно будет держать девушку, пока остальные будут насиловать ее. Он подвел Анжелию к столу, где по правую руку от Брайд сидел молоденький привлекательный самец. Его глаза потемнели в тот момент, как только на него повеяло ее ароматом.

Анжелия приготовилась к тому, что он вот-вот накинется на нее. С огромными темными глазами, мужчина медленно поднялся. Ну, вот и все... Сейчас он бросит ее на растерзание стае.

Когда Анжелия была уже уверена, что этот ужас вот-вот начнется, молодчик уважительно поклонился Фьюри, взял свою тарелку и бокал и пересел в другой конец стола. Фьюри усадил девушку на освободившийся стул.

Брайд, которая с любопытством наблюдала за разворачивающейся сценой, вздохнула.

- Я так и думала, что вы двое присоединитесь к нам.

Фьюри кивнул.

- Да, так и получилось.

Молодой волк, который сидел напротив девушки, мгновенно вскочил на ноги, заставив Анжелию вздрогнуть.

- Я принесу для них тарелки.

Брайд по-доброму улыбнулась.

- Спасибо, Киган.

Белокурый стройный парнишка буквально выбежал в другую комнату, а вернулся уже со столовыми приборами в руках.

Он протянул один набор Фьюри, а затем повернулся к Анжелии.

- Может за вами поухаживать?

- Усядься уже, Киган, - рявкнул Фьюри.

Он немедленно поставил тарелку перед ней и вернулся на свое место.

В комнате было столько напряжения, что Анжелия даже могла ощущать его вкус. Не обращая ни на что внимания, Фьюри навалил в их тарелки еды, а затем одну из них пододвинул Лие.

- Дядя Фури!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению