Всплеск внезапной магии - читать онлайн книгу. Автор: Диана Уинн Джонс cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Всплеск внезапной магии | Автор книги - Диана Уинн Джонс

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

— Не смей больше втягивать меня в такие авантюры! — всхлипнула Поли.

Опора замерла перед каменным кругом, будто кошка на кромке воды. Однако колонна великанов продолжала двигаться и напирала на нее с обеих сторон. Тогда она зашагала снова — медленно, огибая каменный круг по большой дуге, — но было видно, что теперь великаны маршируют сами не зная куда. Очутившись на дорожке, колонна остановилась, волоча провода по земле: чары покинули ее и снова бросились в погоню за своей жертвой.

Глава
6
Всплеск внезапной магии

Дорога была ужасной. Марк и Поли чувствовали, что чары по-прежнему преследуют их, только принимают все новые обличья. Гроза целеустремленно бушевала вокруг машины, обрушивала на нее ливень, который с наступлением темноты лишь усилился. Один раз на дорогу сразу за ними рухнуло дерево. Марку пришлось просить Поли постоянно поддерживать защиту вокруг них, и очень скоро Поли выбилась из сил и разозлилась.

— Нам что, обязательно ехать до самого дома Глэдис? — поинтересовалась она.

— Да, — ответил Марк. — Я обещал Аманде — а главное, это единственное место, где нас не достанут чары.

Поли было нечего возразить. Но когда они наконец въехали под истрепанные грозой деревья в саду Глэдис и обнаружили, что на краю сада стоит другая машина, а калитка опять сорвалась с петель и упала, Поли отказалась выходить.

— Плевать мне на вас на всех! — заявила она. — Оставь меня в покое!

Пришлось Марку вытащить ее силой.

— Я хочу лечь и поспать! — стонала она, пока Марк под проливным дождем волок ее к дому по скользкой земляной дорожке. Однако, увидев, что в окнах горят тусклые огоньки, Поли немного приободрилась. — Видишь? Все у нее прекрасно, а ты волновался!

Когда Марк трясущейся рукой постучал кольцом на двери веранды, открыла ему Аманда. В руке у нее была керосиновая лампа, которую она подняла повыше, чтобы увидеть, кто это приехал. При ее свете Аманда казалась совсем бледной, а глаза у нее стали огромные и черные.

— Слава богу! — воскликнула она. — Ну и вид у вас — будто из мясорубки!

— Практически, — сказал Марк. — Впусти нас и запри поскорее дверь. На меня наслали чары. У тебя не найдется кофе? Поли бы с удовольствием выпила.

Аманда посторонилась, и Марк провел Поли в джунгли и усадил, а Аманда тем временем заперла дверь — обе двери — на прочные засовы. В доме было нехорошо. Марк сообразил, что тусклый свет в комнате испускают свечи, рядком расставленные на каминной полке. Он прекрасно обошелся бы без теней, которые таились в джунглях, по временам шевелясь и показывая когти.

— Опять свет отключили, — сказала Аманда и своей лампой напустила в комнату еще больше теней — больших, шагающих.

— Логично, — заметил Марк, вспомнив опоры и провода.

— Ой, а что, теперь даже горячего не попить? — взвыла Поли и уронила на перемазанные руки грязную растрепанную голову.

— Почему же, можно. У Глэдис газовые баллоны, — ответила Аманда. — Чайник как раз закипел, но я нашла только чай в пакетиках.

— Сойдет, — сказала Поли.

И все равно в доме было нехорошо — пустота и безмолвие царили в нем, несмотря на рев бури за окнами.

— Что случилось? — спросил Марк. — Морин?

— Глэдис, — сказала Аманда. — Глэдис пропала. И кошек, похоже, забрала. Ты не заметил? В доме ни единого зверя не осталось!

Точно, вот в чем дело. Марк не представлял себе этого дома без тихого топотка кошек — вдобавок к ритмичному почесыванию неизвестного науке Джимбо. Если Глэдис забрала свою живность, значит и вправду отправилась в дальний путь.

— И записки не оставила?

— Нет. Я только полчаса назад приехала, но уже везде посмотрела, — сказала Аманда. — Ничего — разве что ты знаешь какой-то тайник…

— Да пошло оно все! Давайте сначала согреемся и обсохнем! — закричала Поли.

— Да-да, конечно. — Марк взял свечку, собрался с силами и поспешил на поиски сухой одежды, а Аманда разожгла огонь и заварила чай.

Через полчаса они почувствовали себя заметно лучше. Марк обнаружил разбросанные по всей спальне диковинные одеяния, видимо принадлежавшие Глэдис. Он нашел кимоно в цветочек и заставил Поли переодеться. Себе он взял алый фланелевый халат, в котором Аманда с огромным удивлением узнала кембриджскую докторскую мантию. Теперь они с Поли сидели рядышком, пили чай и глядели в огонь, и вид у них был такой, словно это какой-то новый ритуал. Аманду это зрелище позабавило. От нервного напряжения она даже не взяла себе стул и сидела на приступке у камина.

— Что с вами произошло? — спросила она.

Марк хотел было рассказать, но Поли, по своему обыкновению, перебила его:

— Где Морин? Я думала, она тоже здесь будет.

— Понятия не имею, и трубку она не берет, — сказала Аманда.

Тут, словно по сигналу, где-то в джунглях зазвонил телефон.

— Наверняка Морин! — Аманда вскочила и, как всегда, принялась искать в чащобе, где звонит. Однако, когда она нашла телефон и сняла трубку, оказалось, что это очередная загадка.

— Это тебя. — Аманда высунула из зарослей руку с трубкой и передала ее Марку. — Шотландский акцент.

— Никто же не знает, что я… — начал Марк. Потом вспомнил, что на него сегодня насылали злые чары и в дом к нему пробрался распоясавшийся кудесник, и без лишних слов угрюмо взял трубку. — Марк Листер. Я слушаю.

Голос был женский и, как верно подметила Аманда, с легким шотландским выговором.

— Марк Листер, да? Простите, что я сомневаюсь в вас, но я вынуждена просить вас назвать свой титул, чтобы я точно знала, с кем беседую. Понимаете, мне так велели.

— Велели? Кто велел?

— Моя мама. Она потребовала, чтобы я…

— Ваша мама? Извините. Мне кажется, я не тот…

— Моя мама — миссис Глэдис Несмит, — сказали в трубке.

— Глэдис!!!

— Точно. Я ее дочь Алина Макаллистер, живу в Данди. Мама велела кое-что передать вам, но только если вы подтвердите, что обладаете нужным титулом. Секретным титулом. Она это особо подчеркивала.

— Ну, если вам нужно… — Марк сдался и назвал свой полный титул.

— Спасибо, — ответила Алина Макаллистер. — Она сказала, вы будете у нее дома к полуночи, и, вижу, не ошиблась, впрочем, как всегда. Мало того что она поручила мне позвонить вам, так еще и всех своих кошек прислала — представляете? Они все тут, у меня. Всего пятьдесят две, кажется, если мою тоже считать. Я мамочку очень люблю, но мы не всегда ладим, и вот вам причина. Я уже давным-давно сказала ей, что готова ей помогать только при условии, что это будет самая настоящая, подлинная катастрофа, и что? Пятьдесят две кошки. Так что сами видите, сообщение важное. Вот, слушайте. Мне велено передать, что мама отправилась искать Зиллу, отчасти из-за ребенка, но в основном потому, что вам и всему остальному сообществу британских волшебников грозит серьезная опасность. Чтобы понять, что это за опасность, вам имеет смысл обратиться за советом к девушке, которую вы навещали в больнице. Конец. Надеюсь, вы что-то поняли. По мне, так это китайская грамота.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию