Ощути страх - читать онлайн книгу. Автор: Лорен Чайлд cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ощути страх | Автор книги - Лорен Чайлд

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

Руби открыла глаза. Она смотрела прямо перед собой, не моргая, потом вдруг включила передатчик в часах и вызвала Хитча. Он ответил со второго гудка.

– Редфорт?

– Нам нужно поговорить с охранником, – заявила Руби.

Чтобы получить ответ на ее вопрос, потребовалось не более десяти минут.

– Похоже, ты напала на след, – заметил Хитч. – Ты видела, как охранник в «Алой Пагоде» поднял что-то – и это действительно была карточка, такая же, как та, которую нашли в квартире Окра. С той ночи костюмного показа она так и лежала в кармане его пиджака, он даже и не вспоминал о ней – зачем?

– Итак, у нас есть две карточки, – подытожила Руби. – Они совершенно одинаковые или как?

– Полагаю, нужно это проверить, – сказал Хитч. – Я пойду заберу ее и принесу в лабораторию. Это займет минут двадцать.

Он уложился в названный срок. Не прошло и получаса, как Хитч, Блэкер и Руби собрались в лаборатории, изучая новую карточку, в то время как С-Дж продолжала исследования.

– Тот же самый результат со второй карточкой, – объявила она. – Решетка из черных линий, а на поляроидном снимке мы видим надписи «ТАП», только здесь их всего две. – Она положила «туфельную» карточку рядом с «книжной», и все уставились на них. На обеих карточках были выпуклости и линии, образующие решетку. Рядом с карточками лежали два снимка. На одном из них проявились три слова, на другом – только два. Все слова были одинаковы – ТАП.


Ощути страх

Хитч и Руби смотрели на них во все глаза – это был прорыв.

РУБИ: Итак, следует задуматься, почему на карточке из «Алой Пагоды» всего две печати?

ХИТЧ: Туфли были вторым предметом, украденным этим вором. Книга – третьим, поэтому три раза «ТАП».

БЛЭКЕР: Я тоже так думаю.

РУБИ: И это, естественно, ставит перед нами вопрос…

ХИТЧ: Что было украдено номером первым?

БЛЭКЕР: Верно. Также, если наша теория верна – а я осмелюсь утверждать, что она верна, – то следует ожидать еще трех краж, исполненных с таким же мастерством.

ХИТЧ: Похоже, у нас есть серия ограблений, вдобавок очень хорошо организованная.

БЛЭКЕР: Да, и вор, похоже, хочет, чтобы его поймали.

ХИТЧ: Или считает, что он слишком хорош, чтобы его могли поймать.

– А может быть, – предположила Руби, – он просто хочет, чтобы его заметили.

Глава 27. В поисках Маленьких Желтых Туфель

Руби, Хитч и Блэкер сошлись на том, что надо сосредоточить усилия на попытке предугадать следующий предмет в списке вора – попробовать опередить его хотя бы на шаг.

Руби нужно было с чего-то начать, и поскольку со сборником поэзии она не добилась почти ничего, то решила узнать побольше о Маленьких Желтых Туфлях. Она просмотрела газеты, где публиковали расписание мероприятий кинофестиваля, и выписала ключевые пункты.

В кои-то веки она пришла в школу заранее и теперь слонялась возле здания, ожидая Клэнси. Как ни странно, он появился далеко не первым, да и одет был не так, как обычно, – он выглядел нормально. Руби уже заняла свое место в классной комнате, когда он вошел в дверь – не опоздав, но и без всегдашней своей пунктуальности.

– Где ты был и что на тебе надето?

– В каком смысле? Я пришел вовремя и выгляжу так же, как все, – отозвался Клэнси.

– Вот именно, – подтвердила Руби. – Что произошло?

– Ничего, – ответил Клэнси. – Я просто стараюсь не выделяться.

– Но почему? – спросила Руби.

– Это эксперимент, – объяснил Клэнси. Он предполагал, что Руби может заметить странности в его поведении и внешности, и заранее заготовил ответы. – Помнишь, мы недавно говорили об этом, и я решил проверить, действительно ли это работает.

– Работает что?

– Прием невидимости.

– А, это, – вспомнила Руби, – ну, так я тебе скажу: я увидела тебя сразу же, как только ты вошел.

– Да, но это другое дело – ты же высматривала меня.

– Может быть, – кивнула Руби. – Ладно, я хотела тебя спросить: что ты думаешь о том, чтобы сбежать с уроков?

– Но я только что пришел!

– Не сейчас, а в обед.

– А мы вернемся к уроку истории? – спросил Клэнси.

– Нет, олух, именно поэтому я и сказала «сбежать с уроков», то есть не пойти ни на один.

– Руб, не надо меня о таком просить, мне нельзя влипать в неприятности.

– Все нормально, никуда ты не влипнешь, у меня есть план.

– Ты всегда говоришь, что у тебя есть план, но этот план куда чаще втягивает меня в неприятности, чем то, что ты запланировала сделать.

Руби нахмурилась.

– Я не успеваю за твоими мыслями. Так ты участвуешь или нет?

– Нет.

– Ой, Клэнс, не надо так, это будет забавно, пойдем. – Она уставилась на него своим фирменным взглядом. – Я неделю буду делать за тебя домашку по испанскому языку.

– Я бегло говорю по-испански.

– Ладно, по биологии.

– И с биологией у меня все хорошо.

– Ну хорошо, выбирай сам.

– Отлично, две недели домашек по французскому и по математике, и я согласен сбежать с уроков.

– Ты многого просишь, друг мой.

– Или так, или никак.

– Встречаемся у велосипедной стойки перед обедом, – заключила Руби. Она уже шла прочь.

– Ты куда собралась?

– Приводить свой план в действие.

– Ох…

– Только не проболтайся.

– Когда я кому и о чем проболтался? – возмутился Клэнси.

– Никогда, – бросила через плечо Руби.

В этот момент в дверь вошли Ред и Дел.

– Она спешит, – отметила Дел.

– Да, ей нужно кое-что сделать, – сказал Клэнси.

– Что? – спросила Дел.

– Откуда мне знать? – пожал плечами Клэнси.

– Ты выглядишь иначе, чем обычно, – заявила Ред, окинув Клэнси взглядом. – Совсем иначе.

– Я модифицировал свой внешний вид.

– Что-что? – не поняла Дел.

– Это намеренное действие, – пояснил Клэнси. – Я изменил свой стиль.

– В твоем стиле не было ничего намеренного, как ты мог его изменить?

– Я уделил своей внешности некоторое внимание и специально оделся так.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию