Король и спасительница - читать онлайн книгу. Автор: Кристина Выборнова cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Король и спасительница | Автор книги - Кристина Выборнова

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

Я уважительно поежилась. Хотя наряд Лида действительно не поражал сложностью по сравнению с одеждой земных королей, но в целом впечатление он производил глубочайшее. Стражники тоже некоторое время очухивались. Потом тот, что вопил на нас, выступил вперед и уже гораздо менее наглым голосом сказал:

— Здравствуйте, высокородный господин. Я начальник стражеского подразделения Офух.

Лид, понятное дело, промолчал. Стражник с забавным именем продолжил осторожным и хитрым голосом:

— Простите, если мы вас побеспокоили, но нам нужно знать, кто и зачем едет по этой дороге. Она ведет в королевство.

— Мне и нужно в королевство, — бросил Лид и снова замолчал, причем, кажется, это молчание было некомфортным для всех, кроме него.

— А позвольте узнать, кто вы, высокородный господин? — наконец поинтересовался стражник.

— Я Лидиорет, король Варсотского королевства, направляюсь к вашему королю.

— Понятно, — кивнул стражник, и голос его стал еще хитрее. — Значит вы, ваше величество, чужеземец? И, сдается мне, не из этого мира. Ясно…

Нам с Наткой было видно, что он сделал своим помощникам незаметный знак рукой, и они окружили короля. У меня душа ушла в пятки, как у Лида — не знаю, потому что он даже не повел бровью, только брезгливо произнес:

— Не дотрагивайтесь до моей кареты.

— До кареты, конечно, не будем, — пророкотал Офух, — а вот до вас, ваше величество, придется… — он снял с пояса толстенную веревку. Натка горестно пискнула и зажала себе рот. Лид перевел на Офуха глаза и, смерив его совершенно пустым взглядом, произнес без выражения:

— Вы хотите меня разгневать?

Офух, окончательно обнаглев, рассмеялся:

— Ну и чего вы нам сделаете-то, а? Заколдуете? А вы небось и не знаете, что в нашем мире все чужие колдуны слабее ребенка?

Мы с Наткой молча вцепились друг в друга. Не действует здесь никакой блеф! Ужас какой!

— Я это знаю, — ответил тем временем Лид. — Но ко мне это не относится.

— Да ну? — Офух упер руки в бока. — А ну, ребята, давайте…

Лид приподнял руку, и вдруг что-то сдвинулось в моем восприятии мира: все замельтешило, и король, и стражники поплыли перед глазами. Потом картинка сфокусировалась обратно, и я уже в отличной четкости видела, как Лид протянул к стражнику, стоящему рядом с Офухом, обе руки и сделал ладонями манящий жест. Стражник медленно шагнул пару раз, а потом его фигура вдруг потеряла всякую четкость, расплылась и рассыпалась искрящейся пылью у ног короля, а Лид поднял все такие же равнодушные и холодные глаза и поглядел на начальника стражи.

Всем, кроме, конечно, короля, стало нехорошо. Натка уставилась на меня расширившимися глазами, меня несколько замутило от всего происходящего. Стражники среагировали активнее: попросту говоря, они кинулись врассыпную. Часть, пихая друг друга, принялась влезать в стоящую перед нами карету, часть убежала назад. Офух, как самый смелый, на бегу успел прокричать: «Простите нас, ваше величество! У нас служба такая! Добро пожаловать в наше королевство!», — после чего быстро взобрался на козлы и натянул вожжи. Лошадь попятилась, открывая проход. Я оглянулась на Лида, но он стоял неподвижно, даже не думая заходить обратно в карету. Я повернулась к Натке, которая уже было собралась хлестнуть нашу лошадь, и очень вовремя поймала ее за руку:

— Погоди, не надо пока ехать! Он стоит.

— От него бы тоже уехать, — буркнула подруга, отпуская вожжи.

Стражники, видя, что мы не едем, решили смыться сами: мимо нас прогрохотала вторая карета, обдав Лида пылью: он поморщился и спродуцировал в воздухе небольшую молнию, которая треснула над головами стражников, вызвав громкие панические вопли.

Наша композиция оставалась в неподвижности до тех пор, пока не улеглась пыль и грохот от карет не затих вдали. После этого король разморозился, сменил остекленевший взгляд на нормальный и, подойдя к нам, подал мне руку:

— Слезай отсюда, Соня.

— Не слезу, — сказала я мрачно. — С чего ты решил, что если ты не на Земле, то можешь убивать всех направо и налево?

Лид слабо улыбнулся:

— Соня, я никого тут не могу убить. По крайней мере, это займет больше получаса, а за это время убиваемый, скорее всего, просто сбежит.

— А как же тогда?..

— Картинка. Мультик, как ты выражаешься. Здесь темно, поэтому трудно отличить его от настоящего человека, — Лид слегка махнул рукой. На дороге появился стражник с испуганным лицом, который рассыпался на блестящую пыль.

— Ух ты, он даже объемный, — оживилась Натка, вертя головой. — Ты, Лид, голограммы можешь делать!

— Я и сделал. Ну?

Он посмотрел на меня и снова протянул руку. Я охотно уцепилась за нее, спрыгнула на землю, и тут меня накрыла запоздалая мысль:

— Лид! А что будет, когда эти стражники пересчитаются?! И где же Леня?!

Только я сказала это, как из кареты вывалились на дорогу два человека. Это оказался Леня, который с довольной улыбкой тащил подмышки безвольно повисшего толстого бородатого стражника.

— Ого! — разинула рот Натка. — Как это?

— Да мне Лид сказал, чтобы я взял шипострел и лег под диван. И если стражники его окружат, чтобы я присмотрел себе одного, а потом, когда Лид сделает так вот рукой и все поплывет, подстрелил его и втащил к себе в карету. Получилось! Сам удивляюсь.

— А как же ты его подстрелил, если все плыло? — удивилась Натка.

— Так я же был к этому готов: плыло-то не особо, просто они все перепугались, Лид их еще видом своим шарахнул по мозгам…

Король стоял рядом и слушал все это, снисходительно улыбаясь. Потом его взгляд переместился на меня, и я, без труда уловив в нем ожидание, с улыбкой похвалила его:

— Лид, здорово все получилось! Какой ты молодец!

— Спасибо, — сказал король и посмотрел на Леню. Я даже подумала, что он добавит что-то вроде «Леня тоже здорово мне помог», но он только сказал:

— Унеси его подальше в лес и садись править каретой. Соня, пойдем со мной, нужно сделать тебе соответствующий костюм. И больше ты не будешь ездить рядом с кучером, это опасно.

— А меня похвалить, твое величество?! — закричала сверху Натка. — Клево я гнала-то, а?!

— Неплохо, — Лид милостиво кивнул. — Из вас с Леней вышли бы расторопные слуги. Теперь отправляемся, встречные стражники больше препятствий нам чинить не должны.

Оставив ошарашенных Леню и Натку переваривать его «комплимент», он втянул меня за руку в карету и захлопнул дверцу.

Усадив меня на диванчик, король велел мне по возможности не шевелиться и заработал руками в воздухе, как будто действительно что-то ткал. На мне постепенно начал проявляться наряд. Лид решил нарядить меня в тон себе и карете: то есть, в светлое, только моя одежда имела не бежевый, а голубоватый оттенок. Я старательно не двигалась и осматривала себя не без любопытства: мне было интересно, как в Лидовом королевстве одевались высокородные женщины. Оказалось, что тоже не слишком навороченно. Мой наряд состоял из небесно-голубого платья в пол с длинными широкими рукавами, плиссированного сверху донизу, и с широченным поясом, кажется, из голубой парчи. Сверху на платье наросло что-то вроде длинного камзола без рукавов, из жесткой парчи тоже голубого цвета с белой вышивкой. На ногах появились синие полусапоги с застежками из темно-голубых камушков, бусы из таких же камней выросли на шее в несколько рядов. Дальше Лид занялся моей прической — волосы сами по себе полезли куда-то вверх, и я уже подумала, что они сейчас упрутся в потолок, но длины, к счастью, не хватило, потому что они у меня всего лишь до плеч, да еще и сильно вьющиеся. Уложившись в затейливую прическу, волосы немного осели, и сверху их придавило украшение вроде головной повязки, сделанной из рядов мелких бус — наверное, все с теми же синими камушками.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению