След Порока - читать онлайн книгу. Автор: Блейк Пирс cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - След Порока | Автор книги - Блейк Пирс

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

Оказавшись внутри, Кэри огляделась. Огромный, похожий на пещеру склад был завален разбросанными повсюду матрасами. Их было около двух дюжин, без простыней и одеял. Несколько из них лежали в отгороженных занавесками углах, которые с натяжкой можно было назвать приватными комнатами. У Кэри мелькнула горькая мысль.

Наверно, для ВИП-клиентов.

Сразу стало понятно, почему группа захвата вела себя так спокойно. Помимо закутков с занавесками, которые уже, разумеется, проверили, прятаться там было негде. Верхний свет был приглушен, но весь склад просматривался. Он был почти совсем пуст.

Вообще-то, там было всего два человека не из правоохранительных органов: клиент, лежащий без сознания рядом с матрасом, и девочка, сидевшая на матрасе лицом к стене. Молодой офицер спецназа стоял над ней, пока врач мерял давление.

Кэри направилась прямо к ним, Рэй – за ней. Девочке было лет четырнадцать на вид. У нее были длинные светлые кучерявые волосы и мутные красные глаза с отсутствующим взглядом. Казалось, что она где-то далеко. Из одежды на ней была только майка, а низ был прикрыт одеялом, которое дал ей врач.

"Вы ее уже о чем-нибудь спрашивали?" – обратилась Кэри к офицеру.

"Нет, мэм. Это не в моей компетенции. К тому же, мне не хотелось мешать вам работать".

"Разумно", – сказала она и присела рядом. Медбрат взглянул на нее вскользь, а затем снова переключился на девочку.

"Давление низкое", – сказал он тихо. "Оно и понятно – она говорит, что ей давали наркотики".

Кэри кивнула и внимательней присмотрелась к девочке. Она, казалось, не вполне осознавала происходящее. Рядом с матрасом растеклась лужа рвоты.

"Как тебя зовут, милая", – осторожно спросила Кэри.

Девочка смотрела на нее невидящим взглядом и, похоже, не понимала, кому задан вопрос. Кэри легко дотронулась до ее руки и попыталась еще раз.

"Как тебя зовут?"

Телесный контакт немного вывел девочку из ступора. Ее взгляд сфокусировался на Кэри.

"Лила".

"Сколько тебе лет, Лила?"

"Пятнадцать".

"Ясно. Лила, меня зовут Кэри. Я офицер полиции. Здесь все полицейские. Ты в безопасности. Скоро мы отвезем тебя в больницу и свяжемся с твоей семьей. Идет?"

Лила кивнула.

"Но сначала мне нужно задать тебе пару очень важных вопросов. Ты не против?"

Лила опять кивнула.

"Где остальные?"

"Все ушли", – ответила Лила, будто это все объясняло. Медбрат наклонился к Кэри.

"Она в шоке", – прошептал он. Кэри кивнула и попробовала другой подход.

"Ты знаешь, что произошло? Кажется, что все ушли в спешке".

"Так и было. Большой парень приказал хватать девушек и увозить их отсюда. Потом он ушел".

"Большой парень с бритой головой и длинной бородой?"

"Да", – подтвердила Лила и зажмурилась от одной мысли о нем. "Когда он ушел, другие парни начали нас хватать и тащить наружу, а потом заталкивать в большой фургон".

"Ты можешь описать фургон?" – спросила Кэри.

"Коричневый. Большой. Но им было трудно запихнуть туда всех девушек. Там была давка".

"Почему тебя не забрали?"

"Они хотели, но я начала блевать, и никто не хотел со мной связываться. Кто-то сказал просто закрыть меня внутри. Меня бросили на матрас и закрыли двери. Я все блевала и блевала, потом, наверное, уснула, а потом пришли вы".

"Значит, всех остальных девушек посадили в фургон?"

"Думаю, да", – сказала Лила. Она выглядела такой вялой, будто разговор с Кэри отнял у нее последние силы.

Подошел Рэй и похлопал напарницу по плечу. Она подняла голову и увидела нескольких женщин-офицеров, стоящих неподалеку.

"Лила", – сказала Кэри не меняя спокойного сочувственного тона. "Я понимаю, что ты устала, поэтому больше не буду ничего спрашивать. Эти офицеры позаботятся о тебе и доставят в больницу. Когда ты отдохнешь, они зададут тебе еще несколько вопросов".

"Я не хочу, чтобы вы уходили!" – почти закричала Лила, впервые давая волю эмоциям. Она вцепилась в руку Кэри.

"Я знаю, солнышко", – сказала Кэри все так же мягко, в противовес дикому болезненному стону Лилы. "Но тебе нужно в больницу. Врачи тебе помогут. А мне нужно все здесь обыскать – вдруг я найду что-то, что поможет найти других девочек. Нам нужно отправить их по домам невредимыми".

"Ладно", – согласилась Лила, быстро исчерпав свой запал. Кэри аккуратно высвободила свою руку из хватки девочки и жестом подозвала офицеров. Те быстро обступили Лилу и начали ей что-то шептать, пока медбрат раскладывал носилки на полу.

Кэри встала, отошла немного и заговорила с Рэем.

"Зацепиться особо не за что", – сказала она. "Я пройдусь и посмотрю, не забыли ли они чего. Можешь позвонить Эдгертону, чтобы он начал искать коричневый фургон, который она упомянула?"

"Ага", – ответил Рэй. "В промышленных зонах обычно много камер. Уверен, он его найдет – большой коричневый фургон сильно выделяется. Вопрос в том, сколько времени у него займет отследить его путь".

"Надеюсь, не слишком много", – сказала Кэри. "Этот Чики – шустрый парень: сначала дом Дина, теперь склад. Нужно накрыть его, пока он снова не переехал".

"Согласен. Что меня волнует, так это насколько быстро он смотал отсюда удочки. Очевидно же, что он выбирал это место, чтобы оставить бордель на ночь, но свернул бизнес так быстро, будто знал, что мы приедем. Кто-то его предупредил".

Оба ненадолго умолкли, прикидывая, кто бы это мог быть. В конце концов Кэри тряхнула головой.

"Подумаем об этом позже. Давай не хвататься за все сразу. Звони Эдгертону, а я начну обыск".

Рэй кивнул вышел на улицу. Кэри осматривалась, не зная, откуда начать. Ее внимание привлекли закутки с занавесками – должны же были быть какие-то причины, чтобы их отгородили.

Она побрела к первому матрасу в переднем левом углу склада. Стоило ей вытащить фонарик, как кто-то включил верхние лампы на полную мощность. Дав глазам привыкнуть, Кэри медленно обошла нишу в поисках любых странностей, но не нашла ничего интересного.

Тогда она перешла в следующий отгороженный угол в задней части помещения. Там тоже не было ничего примечательного. Ей сложно было сказать, что именно она ищет. Обнаружить на полу забытый бумажник или листок с адресом, куда Чики повез девушек, казалось маловероятным.

Кэри уже собралась идти дальше, к третьей занавеске, когда что-то поймало ее взгляд: из-под дальнего края матраса выглядывал маленький обрывок ткани.

Кэри подошла и присела на корточки. Он был бирюзовым.

Ей сердце на миг перестало биться. Кэри натянула латексные перчатки, приподняла матрас и увидела лоскуток целиком. Короткая лента – примерно двенадцать на четыре сантиметра, явно была оторвана, а не отрезана.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению