Академия высокого искусства. Беглянка - читать онлайн книгу. Автор: Александра Лисина cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Академия высокого искусства. Беглянка | Автор книги - Александра Лисина

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

Словно не веря, что неинициированный маг смог одолеть опытного чародея, он настойчиво спрашивал про каждую подробность. Что Вэйр делал, что подумал и почувствовал при этом. Как изменились эти ощущения после боя. Видел ли он изменения в ауре второго мага. Какие слова про себя проговаривал. Что запомнил. Что услышал. Что еще необычного видел на «Красотке»…

Вэйр провел в его кабинете все утро, обеденный перерыв и даже толику времени, отведенного на курс мадам Матиссы. Исправно рассказал все, что смог припомнить, и на каждый вопрос старался дать максимально полный ответ.

В конце концов он был отпущен со строгим наказом держать язык за зубами и пожеланием поскорее нагонять однокурсников.

— Сведения, которые ты принес, тревожны и неутешительны, — пояснил лер Альварис перед уходом. — Ковен займется проверкой. Но не нужно, чтобы об этом знали посторонние. Тем более когда мы не уверены, что маг был один. Понимаешь, о чем я?

— Да, лер, — послушно кивнул Вэйр.

— Тогда ступай. Если понадобишься, позову.

Вэйр с облегчением покинул кабинет и почти бегом помчался в оранжерею, по пути размышляя над состоявшимся разговором.

Ворвавшись в зеленое царство мадам Матиссы, Вэйр впопыхах не заметил под ногами какой-то корешок и случайно наступил, не придав значения. Он уже собрался промчаться мимо, однако истошный вопль, раздавшийся над самым ухом, был настолько неожиданным и громким, что юноша аж подпрыгнул. И почти сразу отшатнулся: подопечные мадам дер Ваги порой бывали довольно буйными. А горластый куст оказался к тому же обидчивым: когда адепт непочтительно наступил на корень, взвился так, что его руки-ветки вздыбились настоящим зеленым морем, прорезались длинными тонкими усиками и с нескрываемой угрозой потянулись в сторону невежи.

— Что такое?! — донесся в тот же миг голос травницы. — Кто посмел задеть мое сокровище?!

Вэйр тихо ругнулся и, увернувшись от протянутых веток, на которых прямо на глазах начали подрастать шипы, попятился к выходу, лихорадочно придумывая, как выкрутиться из щекотливой ситуации.

Мадам Матисса наверняка устроит головомойку за проклятый куст, после чего нерадивый ученик уже не отделается одним дополнительным заданием. Но убегать было некрасиво. Попадаться кусту под «руку» — опасно: тот был не на шутку рассержен и жаждал мести. Мог бы ходить, давно бы нагнал и накостылял по шее. А так просто сидел, слепо шаря ветками перед собой… или же нет? Кажется, он уже не сидит?!

У юноши волосы встали дыбом, когда зеленая масса из листьев, колючек, веток и стеблей решительно качнулась в его сторону. После чего куст поднялся с грядки и, выдвинув вперед узловатые корни, широко шагнул, угрожающе нависнув над присевшим от неожиданности парнем. А затем и цветки выпустил навстречу — крупные, ярко-желтые, со стремительно набухающими бутонами, готовыми выстрелить в лицо наглецу какой-нибудь гадостью.

— Листик! — ахнула показавшаяся из-за поворота мадам Матисса и с ходу накинулась на приросшего к месту ученика: — Ты что натворил?! Как посмел разбудить малыша?!

Вэйр покосился на громадный куст и сглотнул.

— Простите… я нечаянно…

— Ты кто такой вообще?! И почему опоздал?!

— Ну… я… — Юноша отступил дальше, чтобы возмущенно колышущийся куст не вздумал его коснуться. Но опрометчиво наступил на другую грядку, где его поджидал еще один куст, вздрогнул от пронзившей ладонь боли и с тихим возгласом шарахнулся прочь… прямо в объятия листовика.

Мадам Матисса только охнуть успела, как Листик выстрелил в обидчика всеми своими усиками. За последние недели он успел отрастить их столько, что Вэйр оказался погребен под ними целиком. Его мгновенно опутало, спеленало со всех сторон, а потом настойчиво поволокло к угрожающе раскрывшимся цветкам.

— Листик, нет! — вскрикнула травница, кинувшись следом. — Не трогай его! Не смей, кому сказано!

Вэйр судорожно вздохнул и, почувствовав сильный удар под колени, грохнулся навзничь, приложившись затылком о землю.

От удара в глазах заплясали разноцветные звездочки, в ушах зашумело, а во рту тоже появился металлический привкус… кажется, язык прикусил. После чего подумал, что будет ужасно глупо погибнуть вот так — когда умудрился и от тумана уйти, и плен пережил, и от виаров выбрался. Лишь для того, чтобы какой-то дурацкий куст…

И тут его неожиданно отпустило.

Вэйр судорожно вздохнул, с трудом протолкнув воздух в грудную клетку. А потом с изумлением понял, что его не только не убили, но еще и довольно бережно ставят на ноги.

Когда сверху перестали нависать зеленые листья, юноша облегченно перевел дух и тут же отступил подальше от сумасшедшего куста. Но Листик, как ни странно, больше не пытался на него напасть. И вообще выглядел до крайности растерянным. Его листья тревожно шелестели, ядовитые цветки спрятались в зеленой гуще, стебли беспрестанно раскачивались, а усики жадно вились вокруг окровавленной ладони юноши и настойчиво тыкались в оставленную какой-то колючкой ранку.

Юноша отдернул руку, не желая заполучить еще с десяток таких же, однако в этот момент Листик издал совершенно невообразимый звук, отдаленно напоминающий урчание кота, качнулся навстречу и… погладил одним из усиков изуродованную щеку юноши!

Вэйр инстинктивно шарахнулся прочь, едва не сбив с ног ошалело застывшую травницу, а листовик протянул ветки и нежно заворковал. Его листочки взволнованно затрепетали. По стеблям прошла волна необъяснимой дрожи, а один из корешков так недвусмысленно обвился вокруг помятого сапога новичка, что примчавшийся на шум класс изумленно выдохнул, а мадам Матисса только руками развела:

— Невероятно… второй раз в жизни вижу, чтобы листовик кого-то признал. Какая у тебя доминирующая стихия?

— Вода, — послушно ответил Вэйр, отпихивая от себя настойчиво лезущие в лицо усики.

— Занятно. Но это хотя бы что-то объясняет: на Огонь Листик отреагировал бы иначе. Воздух ему тоже не по нутру: наш малыш очень чувствительный. А Вода могла ему понравиться. Меньше, чем Земля, конечно, но все же… откуда ты родом?

— Из Аргаира, леди.

— Как? — удивленно моргнула травница. — И ты тоже?!

Юноша непонимающе моргнул, но она уже не обращала внимания: придирчиво оценив более чем приличное поведение листовика, лересса дер Вага задумчиво потерла переносицу.

— Надо же, как интересно… может, все дело в происхождении? Знаете, юный лер, мало кому удается остаться невредимым при первом знакомстве с листовиком. Вам это удалось. Даже более того — Листику вы понравились настолько, что он готов простить вашу оплошность. До этого дня он никому подобных инцидентов не спускал, так что ваш феномен может быть весьма и весьма интересным. Не возражаете, если я вас еще кое с кем познакомлю?

Вэйр только плечами пожал:

— Нет, леди.

— Тогда я уточню у Леграна насчет охранных кругов, а завтра сходим все вместе. — Леди Матисса расплылась в довольной улыбке, но потом увидела столпившийся в проходе класс и мигом построжала: — Так. Почему вы не на своих местах? Помнится, лер Сивил, вы еще не сдали домашнее задание?!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению