Пророчество: Дитя Земли - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Хэйдон cтр.№ 79

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пророчество: Дитя Земли | Автор книги - Элизабет Хэйдон

Cтраница 79
читать онлайн книги бесплатно

— Значит, это другая девушка. — Анборн натянул поводья. Та женщина, которую я видел, выглядела иначе. — Серебряные кольца, вплетенные в его черную кольчугу, засверкали.

— Получается, что другая, — не стал спорить Шрайк.

— А что Канриф?

— Цел, что меня несказанно удивило. Никто не занимается его восстановлением, но и это меня не удивило нисколько. Интересный факт: болги производят товары поразительно высокого качества и даже сумели получить первое вино со своих виноградников.

Господин кивнул:

— А как насчет армии?

— Значительная и хорошо подготовленная. Заслуга великана болга. Он немногословен, но его уважают и слушаются беспрекословно.

— Они нашли хранилище и библиотеку?

— Разумеется.

Анборн нахмурился:

— Проклятье. Ладно, Шрайк, мне надоел дождь. Здесь неподалеку есть таверна, где подают приличную еду и служат достаточно разумные девки. Нам нужно обсудить наши планы.

Шрайк кивнул и пришпорил коня, пытаясь догнать Анборна, скрывшегося в надвигающихся сумерках.

24

Элендра улыбнулась про себя, когда ее ученица нанесла Уристу сильный удар в живот, а затем, грациозно развернувшись, отразила выпад Синтианты, метившей ей в спину. Она с удовольствием наблюдала за тем, как Рапсодия снова повернулась лицом к своему первому противнику и прикончила бы его смертельным ударом, если бы не отвела руку в последний момент. «Победа!» — выкрикнули они одновременно и рассмеялись. Однако как следует порадоваться Рапсодия не успела — ее атаковала Синтианта, которая славилась тем, что всегда держала меч двумя руками. Но самое главное — у Рапсодии были завязаны глаза, и при этом она совсем неплохо справлялась со своей задачей.

Даже слишком хорошо, решила Элендра. Она неслышно подошла к сражающимся и подняла с земли дубину с железным наконечником. Дождавшись, когда Урист и Синтианта отвлекут Рапсодию на себя, она подобралась к ней сбоку и собралась ударить ее дубиной под колени, чтобы заставить потерять равновесие.

За вихрем молниеносных движений, последовавших за ее попыткой, практически невозможно было уследить. Рапсодия быстро развернулась и толкнула Уриста на землю, затем перепрыгнула через дубину и отскочила в сторону с такой скоростью, что Синтианта ничего не успела предпринять и налетела на Уриста. После этого Рапсодия Звездным Горном выбила из рук Элендры дубину, которая со свистом унеслась к деревьям.

Элендра расхохоталась и обняла свою ученицу, а потом сняла с ее глаз повязку.

— На сегодня хватит. Пошли отпразднуем твой успех. Прими мои поздравления, Рапсодия, теперь ты танцуешь почти так же великолепно, как поешь.

Этой ночью Рапсодия решила доверить Элендре одну из самых главных своих тайн. Она знала, что Элендра иногда совсем не ложится, поскольку, будучи чистокровной представительницей лиринов, не особенно нуждается в сне и чувствует себя свежей и полной сил после медитации, во время которой настраивается на вибрации леса, дарящего ей свежие силы и душевный покой. Рапсодия тихонько постучала в дверь к своей наставнице.

— Заходи, дорогая.

Рапсодия открыла дверь. Элендра сидела на кровати и расплетала длинную косу. На глаза Рапсодии навернулись слезы — она вспомнила мать, которая точно так же каждый вечер расплетала свои волосы, а потом, сидя перед очагом, расчесывала золотистые кудри Рапсодии. Элендра так сильно напоминала ей мать, что она чувствовала, как ее сердце всякий раз сжимается от боли. Элендра сразу поняла, что произошло, и похлопала по постели рядом с собой.

— Садись, — сказала она и, когда Рапсодия устроилась возле нее, принялась расчесывать ее волосы.

У Рапсодии потеплело на душе.

— Элендра расскажи мне про Троих и предсказаниях, которые их касаются.

— Это всего лишь пустая болтовня, ответила ее наставница. — Мэнвин пыталась заступиться за свою сестру, не дать членам намерьенского Совета изгнать Энвин. У нее ничего не получилось. Совет прогнал Энвин, несмотря на обещание Мэнвин, что придут Трое и исправят зло, которое сотворила ее сестра. Прошло четыреста лет, пора расстаться с глупыми фантазиями и начать строить собственные планы.

— А ты помнишь, что говорилось в пророчестве? — спросила Рапсодия. — Только точно.

— Конечно. Я помогала его записывать. А почему ты спрашиваешь?

— Ну, ты же меня знаешь, я собираю легенды и сказания, — ушла от прямого ответа Рапсодия.

Элендра посмотрела на нее очень серьезно, а затем за говорила на языке намерьенов:


Трое придут, опоздав, и уйдут слишком скоро,

Они — как стадии жизни людской:

Дитя Крови, Дитя Земли, Дитя Неба.

Всяк на Крови замешен и рождается в ней;

Всяк по Земле ходит, ведь она — его дом;

Но вечно тянется к Небу и под ним пристанище себе обретает.

К Небу подъемлет нас смерть,

Частью звезд мы становимся. Кровь дарит начало,

Земля — пищу, Небо — мечты при жизни и вечность в смерти.

Так пусть будут Трое, один для другого.


Рапсодия кивнула:

— И никаких объяснений?

— Никаких, — покачала головой Элендра. — Многие мудрецы пытались разгадать тайну слов Мэнвин и в конце концов решили, что это аллегория, означающая, что любой может убить ф'дора, поскольку Мэнвин говорила о разных этапах жизни человека. Я не очень в это поверила, а потом решила, что данная информация для нас совершенно бес полезна. А почему ты спросила? Видела сон?

— Нет, — сказала Рапсодия. — А больше никаких идей не было?

— Ну, по правде говоря, Анборн, сын Гвиллиама, спросил Мэнвин на совете, как Трое исправят зло, причиненное ее сестрой.

Ты помнишь, что она ответила?

Элендра кивнула и на мгновение задумалась.

«Каждая жизнь начинается с того, что объединяется Кровь, но она еще и проливается; ранить слишком легко, залечить трудно. Земля для всех, но она тоже разделена, поколение за поколением. Только Небо обнимает все, и Небо нельзя разделить; оно поможет наступлению мира и единства. Если ты хочешь залечить рану, генерал, береги Небо, чтобы оно не упало».

Рапсодия рассмеялась:

— Очень полезная информация.

Элендра положила щетку для волос на столик, стоящий у кровати.

— Теперь ты понимаешь, почему я не приняла всерьез болтовню полоумной женщины?

— Да, но, возможно, тебе следовало прислушаться к ее словам.

Элендра сурово посмотрела на нее и требовательно заявила:

— Говори, что ты имеешь в виду, Рапсодия.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению